Она хорошая Çeviri Portekizce
586 parallel translation
Она хорошая женщина.
Ela é uma boa mulher.
Она хорошая женщина.
É uma rapariga tão amorosa.
Она хорошая. Мы хотим пожениться.
É uma boa rapariga, já pensámos em casar.
Она хорошая женщина.
Ela é uma garota bem admirável.
Она хорошая девушка.
Estou pronta.
Уайт, я не поеду. Она хорошая женщина.
Wyatt, ela é uma verdadeira senhora.
Видишь, какая она хорошая жена?
Vês como ela é boa mulher?
Я не очень знаю его позицию, но уверен, что она хорошая.
Não sei qual é a posição dele em relação a isso, mas deve ser boa.
Она хорошая ".
É uma menina educada. "
- Она хорошая?
Ela é boa? - Como?
Ладно, она хорошая девушка.
Ela é muito simpática.
- Она хорошая.
- É bom. - Bom?
Да, она хорошая.
Pois, é porreira...
Ветчина перекопчена. - Она хорошая.
O presunto estava muito defumado.
Говорю тебе, она хорошая девочка, Кевин. Она милая.
Pois, mas esta é uma miúda como deve ser.
Она знает, как это делать. Она хорошая и недорогая.
Ela é boa e barata.
Она хорошая девушка и нам не нравится как вы поступаете с ней.
É uma bela miúda e não gostamos da forma como a trata.
Но она хорошая.
Mas ela é boazinha.
Она хорошая женщина. Она тебе понравится.
É boa tipa, vais gostar dela.
Да. Она хорошая.
E veja sinto tanta indiferença dos homens que conheço, que é raro encontrar um que não goste automaticamente.
Конечно, миссис МакКарти хорошая женщина, но она все-таки женщина.
A Sra. McCarthy é uma boa mulher,... mas não é diferente das demais.
Она - хорошая девушка.
Comprar um daqueles apartamentinhos bonitos que estão a construir no Southern Boulevard.
Она хорошенькая? Очень хорошая! Совсем как с картинки.
É muito simpática e muito bonita.
Я говорил вам, она актриса, хорошая актриса.
Eu disse-lhe que ela era uma actriz. E uma boa actriz.
У нас очень хорошая камера, она ждет!
Tem uma bela cela preparada.
Если вы видите красивую девушку с богатым парнем, можете не сомневаться, что она - хорошая девушка, а он - убюдок.
Um mulher bonita e um homem rico significa que ela é decente e ele é um porco.
Но вы даже не знаете, хорошая она, или плохая.
Mas ainda nem sabe se a peça é boa ou não.
Ваша история из "Трех мушкетеров" очень хорошая, но она ужасна.
A sua história de "Os Três Mos - queteiros" pode ser muito bela, mas é terrível.
Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важна хорошая речь.
Poderia trabalhar como criada ou assistente de loja... que requer melhor ingles.
Хорошая сиделка всегда так делает. Это значит, что она старается.
Uma boa enfermeira trata sempre assim os pacientes.
Она - как хорошая жена. Преданная, чуткая, компетентная, в течение дня обо всем заботится, а вечером идет домой.
Dedicada, competente, trata das minhas coisas durante o dia.
Она готовит? Хорошая работница?
Ela cozinha e trabalha no duro?
Возможно, но моя жена, она очень хорошая!
Pode ser, mas a minha mulher é muito boa mulher.
Она очень хорошая.
É muito bom.
Но она стоит дорого, это я вам говорю. И это самая хорошая мебель, лучше любой мебели в любом доме, во всём Уолнат-Гров.
Mas são uns móveis muito caros, isso vos garanto, e são a mobília mais bonita de toda a Walnut Grove.
Мама хорошая Она много работает Она готовит Она шьёт
" A Mãe é boa. Trabalha muito. Cozinha.
Сейчас откроем окно, да... и телячья вырезка подаётся с розмарином... забавно, думал, что она уехала в Канадау... она очень вкусная и питательная, очень хорошая, честно говоря.
Já abro a janela. E as costeletas de vitela são feitas com rosemary ( rosmaninho )... Engraçado.
Она красивая, умная, хорошая...
Ela é linda, inteligente, boa...
Она на вкус как... как хорошая минеральная вода.
E tu cheiras a Tequilla, queridinha.
Когда стояла хорошая погода, она часто сидела у окна, глядя на сад.
Quando o tempo estava bom, ela sentava-se com frequência à janela e olhava para o jardim.
Падре, она была такая милая, добрая, хорошая, красивая.
Ela era elegante, gentil, doce, encantadora.
- Нет, она очень хорошая.
Esta é muito boa, e não é só massagista. - Não.
"Это и была хорошая новость", - сказала она.
"Esta é a boa notícia", disse-me.
- Она по настоящему хорошая мама.
- É uma mäe muito boa.
- Хорошая рубашка. Ну, если ты ей друг, не забивай ей голову глупостями. Она может пострадать.
Pois se és amigo dela não lhe metas ideias estúpidas na tola, ou ainda sai magoada.
Там хорошая игрушка попала в беду, через несколько минут она взорвется.
Ele vai ficar desfeito em mil pedacinhos tudo por causa de mim.
И Моника всё время говорит о том, какая ты хорошая и боже! Как я ненавижу, когда она права!
E a Mónica está sempre a dizer que és muito simpática, e detesto quando ela tem razão!
- Она слишком хорошая.
- É demasiado boa.
Она и сейчас хорошая.
Temos um bom casamento.
Она действительно хорошая танцовщица.
Dançava muito bem.
Она... хорошая?
Suponho que sim. É bom?
она хорошая девочка 66
она хорошая девушка 63
она хорошая женщина 54
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
она хорошая девушка 63
она хорошая женщина 54
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая 441
хорошая песня 47
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая девушка 55
хорошая жена 37
хорошая машина 80
хорошая память 49
хорошая собака 61
хорошая 441
хорошая песня 47
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая девушка 55
хорошая жена 37
хорошая машина 80
хорошая память 49