Они идут сюда Çeviri Portekizce
78 parallel translation
Они идут сюда.
Estão vindo!
Они идут сюда!
Estão a vir para aqui.
Они идут сюда.
Eles vêm aí!
- Они идут сюда.
Está a vir nesta direcção.
- Они идут сюда?
Vêm para aqui?
- Они идут сюда. Вот то, что нам важно.
- Estäo a chegar, é o que interessa.
Да, они идут сюда.
Vêm aí!
Они идут сюда.
Meu Deus!
Нет, они идут сюда, на нас.
Não, não estão. Vêm direitos a nós.
- Почему они идут сюда?
- Porque se dirigem eles para aqui?
Почему они идут сюда?
Porque estão eles aqui?
- Они идут сюда.
Aí vem eles.
Они идут сюда.
Estão a vir.
Они догадались. Они идут сюда.
Perceberam tudo.
Зачем они идут сюда?
Por que estão a vir para cá?
Чёрт, они идут сюда.
Droga, cara, ele está vindo para cá.
Они идут сюда.
Vêm para aqui agora.
Они идут сюда, мне только что сообщили.
Eles estão a chegar. Acabei de saber.
Они идут сюда.
Vêm aí.
Вот почему, они идут сюда.
É por isso que vêm para cá.
Они идут сюда, чтобы попасть на Землю.
Vêm até cá para chegarem à Terra.
Они идут сюда, чтобы попасть на Землю.
Vêm para cá para chegarem à Terra.
- Они идут сюда... - О! Ясно...
- Estão a vir para cá.
Спасайте королеву, мадам. Они идут сюда, чтобы убить её.
Salve a rainha, eles vêm dispostos a matá-la.
Они идут сюда.
Estão vindo para cá.
Они идут сюда.
Eles entraram.
Они идут сюда!
Eles estão a vir para aqui!
Он сказал, они идут сюда, чтобы схватить нас!
- Não. Ele disse que eles vêm aí! Que eles vêm para nos apanhar!
Они идут сюда, Нейт!
Estão a vir, Nate!
Они идут сюда?
Eles vêm aí?
- Они идут сюда.
- Estão a vir por ali.
Они идут сюда... Потом на север и снова спускаются сюда.
Começa aqui e continua para o norte em círculo, e assim por diante.
Теперь они идут сюда.
Eles dirigem-se para aqui.
Почему ты решил, что они идут сюда?
Por que achas que se dirigem para aqui?
Они идут сюда?
Eles vêm para cá?
Они идут сюда.
- Vêm para aqui.
Они идут сюда.
Eles vêm para aqui agora.
Они идут сюда.
Vêm nesta direcção.
Они идут сюда.
E vêm para aqui.
Они идут сюда!
Aí vêm elas!
" Если ты нужен этим ублюдкам, пусть они сами сюда идут.
" Eles que venham aqui falar contigo.
Время от времени, они пытаются предотвратить наши проникновения сюда, идут на крайние меры.
E estão sempre a tentar.. ir ao extremo para te tentar prender.
Беспомощность... агония им не к кому обратиться, поэтому они... приходят сюда к вам пьют это кофе, сидят на этой кушетке ужасные демоны ада идут по пятам.
Eles estão desamparados, em agonia. Sem ninguém para quem se virarem, por isso vêm aqui. Bebem aquele café, sentam-se neste sofá.
Они идут сюда.
Aí vêm.
Больше похоже, что они идут по нашим следам прямо сюда.
e mais provavel que nos tenham seguido ate aqui.
Они уже проверили дом. Идут сюда.
Já acabaram de revistar a casa, agora vêm para cá.
Они уже идут сюда, чтобы убить меня, да?
Eles vêm aqui para me matar, não é?
Они идут сюда, чтобы защищать парламент.
Vêm para cá para defenderem o Parlamento deles.
Нет, нет. Они идут сюда.
Estão vindo pra cá.
Они идут сюда!
Eles vêm aí.
Они там, они идут сюда.
- Estão a chegar.
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они идут 635
они идут за мной 23
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
они идут за тобой 42
они идут 635
они идут за мной 23
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
они играют 27
они идиоты 56
они испугались 32
они издеваются 16
они из 44
они идеальны 35
они изменились 33
они ищут 21
сюда кто 17
они играют 27
они идиоты 56
они испугались 32
они издеваются 16
они из 44
они идеальны 35
они изменились 33
они ищут 21