English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Они ищут нас

Они ищут нас Çeviri Portekizce

63 parallel translation
Возможно, они ищут нас.
Cuidado. Podem andar à nossa procura.
Джеймс, они ищут нас.
Andam à nossa procura, James.
Пока мы ищем их, они ищут нас.
Enquanto estavamos procurando por eles... eles estão procurando por nós
- Они ищут нас?
Estão procurando por nós?
Теперь, они ищут нас.
Eles andam atrás de nós.
Мы ищем их, а они ищут нас.
E apesar de estarmos à procura deles... tenho um pressentimento que eles também andam à nossa procura.
Мы ищем их, и они ищут нас.
Estamos a investigá-los, e eles estão a investigar-te.
Они ищут нас, мы ищем их. Давай вернемся на трассу. Они в итоге туда придут.
Estamos à procura delas, e elas estão à nossa procura, vamos voltar para a estrada e encontramo-las lá.
Они ищут нас!
Eles estão à nossa procura!
Они ищут нас и найдут!
Eles estão à nossa procura, vão encontrar-nos!
Они ищут нас, у них повсюду люди!
Eles andam à nossa procura e têm gente por todo o lado.
Мы в новостях. Они ищут нас. Они сказали, что произошедшее было групповым самоубийством.
Estávamos nas notícias, andam à nossa procura e disseram que o que aconteceu a ti e ao teu irmão foi um pacto de suicídio.
Они ищут нас, Лео.
Estão atrás de nós, Leo.
Они ищут нас.
Eles estão à nossa procura.
Где остальные полицейские? Я говорю тебе Джинни, они ищут нас.
Eu prometo-lhe, Ginny, eles estão à nossa procura.
- Они ищут нас, выключай!
- Eles descobriram-nos, desliga isso!
- Они ищут нас.
Estão a caçar-nos.
Джо, они точно ищут нас.
Joe, já nos toparam.
Они нас ищут.
Eles virão à nossa procura.
Это значит, они по-прежнему ищут нас, Буч.
Isso significa que continuam atrás de nós, Butch.
По-моему, они всё ещё ищут нас
Eu penso que ainda nos continuam a procurar.
Даже если они не ищут нас.
Se estiverem à nossa procura.
Значит, копы, они не... не ищут нас?
Portanto, a bófia, eles não pensam... Eles não estão atrás de nós? Não.
Возможно, все спутники на этом полушарии ищут нас. Это единственное, что они могут, Скалли. Если ты права на счет того, что находится в этом вагоне, то взрыв вдали от населенной местности мог бы уменьшить риски.
É a única coisa a fazer, se tens razão sobre a bomba, para minimizar os riscos.
Неужели они ищут нас?
- Não pode ser para nós.
Не похоже, что они нас ищут.
Não me parece que estejam interessados em nós.
Но я уверен, что они и нас ищут.
Mas tenho a certeza de que andam à nossa procura também.
- Они все ещё ищут нас?
- Continuam à nossa procura?
Они ищут нас не в том месте.
Andam à nossa procura no local errado.
С тех пор как они забрали карту и привели нас в храм,.. я предполагаю, что они ищут ту же самую вещь, что и мы.
Já que nos roubaram o mapa e nos trouxeram para o templo, suponho que queiram o mesmo que nós.
Ну, те, кто послал ее, они, возможно, ищут нас также.
Quem quer que a tenha enviado também deve estar à nossa procura.
Они нас ищут.
Quem?
Они ищут нас.
Estão à nossa procura.
Они нас ищут.
Eles procuram-nos.
Они нас ищут.
Vão andar à nossa procura.
Они наверное уже ищут нас. Надо возвращаться.
Já devem ter dado pela nossa falta.
Они ищут китайских солдат, таких как ты. - Вы подвергаете нас опасности!
Eles andam à procura de soldados chineses como você.
Они ищут не нас, Майкл.
Bem, eles não andam à nossa procura, Michael.
Они все еще ищут нас?
Continuam à nossa procura?
Они нас ищут, там небезопасно.
Não é seguro. Vão procurar-nos.
Когда они не хотят запачкать свои ручки, они зовут нас Так или иначе, когда ЦРУ ищут парней для выполнения опасной работы в опасном месте,
De qualquer maneira, quando a CIA quer que o pessoal faça os trabalhos perigosos.
Они ищут выживших и они экипированы лучше нас, чтобы найти их.
Estão à procura de sobreviventes, e estão melhor equipados para encontrá-los do que nós.
Где мы могли бы спрятаться, пока не убедимся, что они не ищут нас.
Um lugar onde nos possamos esconder até mais ninguém estar à nossa procura.
Ищут они нас или нет, мы заперты здесь.
Estejam ou não à nossa procura, não temos por onde ir.
Они все еще нас ищут.
Eles ainda andam à procura.
У нас есть данные о том, что они ищут?
Nós sabemos o que eles estão a procurar?
Они все нас ищут.
- Vêm todos aí.
Мы должны узнать, где они нас ищут, где есть лазейка, чтобы выбраться.
Tens que saber onde estão à nossa procura, - para procurarmos uma saída.
Они нас ищут, может быть мы отдадим тебя им, и мы будем квиты
Se nos encontrarem, talvez te entreguemos a eles. E ficamos quites.
Они постоянно нас ищут.
Pois é, estão sempre à nossa procura.
Они где-то там, Ахмад, ищут нас.
Eles andam aí, Ahmad, à nossa procura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]