English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Опасна

Опасна Çeviri Portekizce

702 parallel translation
Жизнь прекрасна, но опасна.
- Esplêndido! - A vida é maravilhosa, mas perigosa.
Она опасна для нас!
Ela não é daqui!
Он уже в больнице, и рана, слава богу, не опасна.
Não, a ferida do Egelhoffer não é perigosa, levaram-no ao hospital aonde temem que se recupere.
Опасна?
Perigosa?
Но она опасна, доктор Джадд. Я вас предупреждала.
Mas ela é mesmo perigosa.
Пойдём отсюда, ты опасна.
Sai daqui, tu és perigosa.
Простуда опасна, в такую жару?
As constipações são perigosas com este calor?
В такую погоду поездка, определенно, опасна, и тормоза не совсем в порядке.
Com este tempo a direção é perigosa, e me temo que os travões estão rompidos.
Свободная пресса, сэр, как и свободная жизнь, всегда опасна.
Não há liberdade, nem imprensa livre, sem riscos.
Это доброта Рокко так же опасна, как злоба Симоне.
Também a demasiada bondade do Rocco não leva a nada.
Глупость опасна.
A estupidez é perigosa.
Она опасна так же, как живая.
Ele é tão perigoso morto como vivo.
Вы действительно считаете, что это "наркота" в определённой ситуации может быть чрезвычайно опасна?
Seja como for, doutor, é de sua opinião que estes barbitúricos podem, em certas condições, ser extremamente perigosos?
Повторяю, она не опасна.
Repito : Não existe perigo.
Она очень опасна. И все это было ни к чему.
Ela é um grande perigo e não era necessário.
Она неочищена и опасна. У нас не было времени на фильтрацию. Хорошо.
Ele é cru e perigoso, mas não tive tempo para refinamentos.
Если он говорит правду, капитан, каждая секунда промедления может быть опасна.
Se o que ele diz é verdade, Capitão, cada segundo que o atrasarmos pode ser perigoso.
Эта штука опасна.
Aquilo é perigoso.
Эта штука опасна для всех нас.
Aquilo é um perigo para todos.
Эпидемия остановлена и более не опасна.
É a única forma de obtermos o que nos é devido. E a tua formação?
На борту женщина, чрезвычайно опасна.
Talvez seja o mesmo.
Позвольте еще раз напомнить вам, что скала чрезвычайно опасна, и поэтому вам запрещается разыгрывать из себя следопытов и подниматься даже на нижние уступы.
Uma vez mais, lembro-lhes que o rochedo é extremamente perigoso, e estão portanto proíbidas de fazer tolices no que diz respeito à exploração, até nas encostas mais baixas.
Капитан, эта штука опасна.
Capitão, isso é perigoso.
Насколько опасна смесь, которую он привез из Мексики?
O quão perigosa é a substância que ele trouxe do México?
Думаешь, она опасна
E mãe, achas que ela é perigosa
Подобного рода деятельность очень опасна.
Manobras desta natureza são perigosas.
Я так опасна.
Sou tão perigosa.
Ты - очень, очень опасна для семьи Прицци, Айрин.
Tu és muito perigosa para os Prizzi's, Irene.
Эта кукла очень опасна.
Esta boneca é extremamente perigosa.
Эта женщина опасна.
Esta mulher é perigosa.
Опасна эта штука.
Esta coisa é que era perigosa.
Моя роль будет очень опасна.
E que ia correr muito perigo.
Согласись, что в любом соревновании такая оплошность-смертельно опасна, а уж в нашем поединке - поистине катастрофична, ибо ставки в этой игре-высоки, о чём ты, уже, несомненно, успел догадаться.
O que é fatal em qualquer disputa, como sabes, pode ser desastroso neste jogo. Uma vez que jogamos por cruzes de túmulos. As quais, sem dúvida, desesperas por evitar.
Разве вы не видите, насколько опасна эта затея?
Não vês o perigo inerente no que estás aqui a fazer?
Думаю, ты опасна.
Considero-te perigosa.
Она обладает огромной физической силой. Вооружена и очень опасна.
Tem muita força para o seu tamanho está armada e é perigosa.
Про зубную щетку я бы не спросил, а назначил цену. Но, ведь зубная щетка не смертельно опасна?
Se fosse uma escova de dentes não perguntava nada, mas uma escova não é um objecto mortal, pois não?
ќна опасна € женщина.
- E terrível!
Прошу прощения, господа опасна не только посадка, но само появление самолета в воздушном пространстве США.
Desculpem-me, cavalheiros não penso que possámos permitir a aterragem do avião.. ... nem sequer que entre no espaço aéreo americano.
Платная дорога отрицания длинна и опасна.
O caminho da negação é longo e perigoso.
опасна!
Pan, perigo!
- Она опасна!
- Ela é perigosa!
Опасна? Что ты хочешь сказать?
- Do que estás a falar?
Запугана, раздавлена, возможно, она опасна.
Golpeada e desfeita e talvez perigosa.
Ваша работа... очень опасна и очень интересна... и мне нравятся ваши стихи.
O seu trabalho é muito perigoso e vivo. Adoro os seus versos.
Вся квартира биологически опасна.
A casa inteira é um perigo biológico.
Я опасна для всех. Мы собираемся выяснить все про это.
Vamos resolver tudo.
- Эта улица опасна.
- Aquela rua é perigosa.
Она опасна.
É perigoso.
Насколько опасна эта звезда...
O quanto essa estrela é perigosa?
Она не опасна, Бен.
- Ela não é perigosa, Ben.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]