Опасное место Çeviri Portekizce
106 parallel translation
Это опасное место, полное стервятников.
Este lugar é perigoso. Cheio de abutres!
Баз это опасное место.
O penhasco? Buzz, isso aí é perigoso.
Ты заходишь в опасное место, Док.
Doutor, vai meter-se na forca.
Единственное опасное место внутри сердца, а мы там не окажемся.
O único perigo de turbulência ocorrerá no coração, e não estaremos passando através dele.
Я смотрю, ты напитки подаешь, но это опасное место.
Vejo que serves bebidas, mas este lugar é perigoso!
Мне кажется, что с тобой может случиться что-нибудь ужасное. А Полицейская Академия - это такое опасное место.
És tão desastrado... e a Academia de Polícia é um perigo.
Кухня - это очень опасное место. Она пьёт вино.
- A cozinha é um sítio muito perigoso.
Опасное место для дамы, мэм.
Rua perigosa para uma dama, senhora.
Вы могли меня послать в еще более опасное место?
Não podia ter-me mandado para um bairro mais perigoso?
Мы едем в опасное место, мистер Эйрс.
Nós vamos para sitios perigosos, Sr Ayres.
Мир - опасное место, принцесса.
O mundo é um lugar perigoso, princesa.
Они никогда бы не выбрали такое опасное место.
Eles nunca escolheriam um lugar tão perigoso como esse.
Это очень опасное место.
É um sítio muito perigoso.
А теперь ты идёшь добровольцем в самое опасное место?
E tu ofereceste-te como voluntário para o sítio mais perigoso do mundo?
- Опасное место для леди.
Isto é um lugar perigoso para uma dama.
Недавно мы отправились по дороге, приведшей нас в опасное место.
Há pouco entrámos por um caminho que nos levaria a algo perigoso. Eu sei.
И это все еще очень опасное место, моя госпожа.
Não tenho esquecido da honestidade dos seus costumes.
Я тут у вас уже просек что лес - это жутко опасное место.
Se há uma coisa que todos me ensinaram é que a floresta é um sítio caótico e perigoso.
Вы отправитесь в очень опасное место.
Vais a um sítio muito perigoso.
Это - опасное место.
Este sítio é perigoso.
Им и в голову не приходит, что мир - опасное место.
Tristemente, os jovens estão longe de compreender que o mundo é um lugar perigoso.
Опасное место.
Isto é perigoso.
Тюрьма - опасное место!
É a prisão. A prisão é um lugar perigoso.
Отныне мир - опасное место.
O mundo irá ser um lugar perigoso.
А вскоре осознают, что это - смертельно опасное место.
Mas cedo descobrem que esta montanha é um sítio muito perigoso.
Извини. Хотел защищать тебя а затащил в самое опасное место на земле.
Desculpa, só queria te manter segura e agora está num dos lugares mais perigosos do mundo.
тот мир - опасное место.
O mundo é um lugar perigoso.
Весьма опасное место.
Um lugar de grande perigo.
Мир - опасное место, и мы должны научиться защищаться от тех, кто хочет причинить нам вред...
O mundo é um sitio perigoso, E temos de aprender a defender-nos daqueles que nos querem fazer mal...
Вы занимаете девять с половиной, без фиксированной ставки и переезжаете в самое опасное место в округе.
Tu estás a ter emprestado a 9,5 % sem taxa fixa. Além disso, tu vais morar no bairro mais violento do país... para a tua espécie.
- Так. Вы вовремя к нам обратились, поскольку океан - это опасное место для детишек,... -... вы же сами понимаете.
Ainda bem que nos trouxeste cá porque o mar alto é perigoso para estas crianças.
Не секрет, что космос - это опасное место.
Não é segredo nenhum que o espaço seja um lugar perigoso.
Пока мы до него не доберемся, её дом опасное место.
Isso é uma péssima ideia.
Очевидно, республика Вас-это-ни-черта-ни-касается опасное место.
Aparentemente a República Popular de "não é da vossa conta" pode ser um lugar perigoso.
Этот жеребец выбрал опасное место для прогулки.
Este bonitinho está a meter-se na "boca do lobo".
Это самое опасное место.
Este é o lugar mais perigoso.
Мир - опасное место.
O mundo é um lugar perigoso.
Знаешь, думаю... мир - очень опасное место.
Andei a pensar, o mundo é um lugar perigoso.
Это очень опасное место. Очень скоростное.
É um sítio bastante complicado.
Тогда ты должен понимать, что с его могуществом для него это очень опасное место.
Então tens de te aperceber que com o poder dele, este é um lugar muito perigoso para ele estar.
Но реки - опасное место.
Mas os rios são locais perigosos.
Это очень опасное место!
Esses sítios são mesmo perigosos.
- Лес - опасное место.
Um lugar terrível, a floresta.
Мы прибыли в опасное место.
Viemos para um sítio perigoso.
- Нью-Йорк опасное место.
- Nós achamos que não devias ir.
Это очень опасное, жестокое место, и если только дашь слабину он опрокинет тебя с такой силой, что больше не встанешь
Na realidade é um lugar mau e asqueroso. E não importa o quão duro sejas bate-te e põe-te de rastos, e aí abandona-te se o permitires.
Вы все должны сознавать, что первобытные джунгли Коконга - очень темное и опасное, жуткое место, где умереть проще, чем сменить пару штанов.
Quero que vocês percebam que quando estivermos a ir para a Selva da Coconga, vamos entrar num local mau, escuro onde a morte é tão habitual como trocar de calças.
Опасное место, надо быть поосторожней.
É melhor ter cuidado.
Дом - такое опасное место для современной женщины.
TESTE DE GRAVIDEZ
Просто Территория Вайоминг - это самое опасное и беззаконное место в Америке.
Digamos apenas que o Wyoming é o lugar mais perigoso e sem lei da América.
Окей, Вивиан, помните, это очень опасное место.
Muito bem, Vivian, não se esqueça que este lugar é extremamente perigoso.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опасности нет 25
опаснее 18
опасна 38
опасности 36
опасность миновала 29
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опасности нет 25
опаснее 18
опасна 38
опасности 36
опасность миновала 29