English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Опасные

Опасные Çeviri Portekizce

537 parallel translation
Здесь вода такая теплая, что я могу купаться весь день. Хотя, здесь опасные течения.
A água é tão morna que podia ficar o dia inteiro.
Глупцы - самые опасные друзья.
Amigos estúpidos são perigosos.
Употребляются все средства, даже самые опасные, чтобы избежать военного конфликта.
Os métodos mais perigosos são aplicados... para descobrir as intenções secretas dos adversários.
Я считаю, что преступления против человеческого достоинства самые опасные.
Para mim, os maiores crimes são os crimes contra a dignidade humana.
Мы опасные и дикие гады. В наших жалах смертельный яд.
Somos uma criatura selvagem e indomada.
Передачи с зонда, который вышел на орбиту, наносят опасные повреждения этой планете.
As transmissões de uma sonda em órbita causam danos críticos a este planeta.
Шутник думает, что опасные кусты растут между ног у мамы-сан.
O Graçolas julga que combater é como estar entre as pernas duma china.
ОПАСНЫЕ СВЯЗИ
LIGAÇÕES PERIGOSAS
Но эти дверные косяки такие опасные.
Cuidado com as portas. São perigosas.
Это должно быть опасные стены
Essas paredes devem ser perigosas.
"Самые опасные бандиты Америки".
Os mais procurados e perigosos da América.
Вы позвонили в "Самые опасные бандиты Америки".
Ligou para os mais procurados e perigosos da América.
Право - это лоцман, который может провести нас через опасные и трудные времена, но взамен оно требует от нас подчинения его процедурам и высшим принципам.
A lei fornece uma estrutura para nos guiar através de tempos terríveis, mas requer a nossa submissão aos seus procedimentos e elevados propósitos.
Знаешь, Шелли, госпитали да больницы - это опасные места!
Sabes, Shelly, os hospitais são locais perigosos.
- Эти опасные вещи...
- Estes desenhos mais perigosos...
- Социально опасные.
- indesejáveis sociais.
Мы опасные.
Somos perigosos.
Нас перевели в тюрьму Парк Роял. Старую викторианскую крепость, где, в блоке строгого режима... содержались самые опасные преступники Британии.
Fomos enviados para a Prisão Park Royal... uma antiga fortaleza Vitoriana com os criminosos mais perigosos... na ala de máxima segurança.
И потом, на опасные полеты выкликивают добровольцев.
E eles são voluntários.
После малоприятного осмотра всех полостей моего тела, я наконец, добрался до-цели в блок Особо Строгого Режима, где содержались самые опасные пcихопаты страны.
Após uma generosa busca interna, cheguei ao meu destino. Segurança máxima, com os mais violentos sociopatas do país.
Уходите, здесь опасные бактерии!
Páre! Bactérias perigosas.
- Это самые опасные
- São os soldados mais temidos do Domínio.
Более опасные. Он не мог остановиться даже перед убийством.
Para Ele, não existem limites, nem mesmo o homicídio!
Мы можем дать вам медицинские знания, которые помогут вам вылечить самые опасные болезни.
Podemos dar-vos o conhecimento médico para curar as vossas doenças mais letais.
Эти двое - самое опасные люди в Америке.
Muito bem. Estes tipos passam a ser os Mais Procurados.
В этой части здания... сидели ужасные и опасные преступники в Америке.
Neste bloco de celas estiveram os piores escumalhas dos EUA.
Но ныне опасные времена.
Mas estes são tempos perigosos.
Вы попадаете в опасные ситуации постоянно.
Está sempre a colocar-se em situações perigosas.
А ведь у них там в заложниках может быть женщина которая могла получить при родах травмы, опасные для жизни.
Eles podem ter uma mulher cativa que pode estar com lesões graves por ter dado à luz.
Я люблю играть в опасные игры.
Eu gosto de viver no perigo.
Я тоже люблю играть в опасные игры.
Eu também gosto de viver com o perigo.
Это ведь очень опасные игры.
Isto é muito perigoso.
Они преступники, они опасные люди, но этой мой город, мой квартал, мой дом, мне все равно, что они старше, что они сильнее меня, они не смогут победить меня.
Eles são adultos e criminosos, mas trata-se do meu bairro e da minha casa. Tenham a idade que tiverem, seja lá qual for o seu tamanho, não podem derrotar-me aqui.
Линкольн Тран продавал опасные виды на чёрном рынке.
O Trahn vendia espécies em vias de extinção no mercado negro.
В высшей степени опасные вибрации были кругом вокруг нас.
Estávamos rodeados de vibrações extremamente ameaçadoras.
Но, понимаете, - у Федерации теперь опасные времена.
Mas é uma época perigosa para a Federação.
Очень опасные!
Muito perigosos.
Опасные связи.
Ligaçaões Perigosas.
Сейчас как никогда опасные, потому что они все отчаянные.
Agora, mais do que nunca, por estarem tão desesperados.
После чего ты выключила её и начала запускать наиболее опасные программы из тех, что смогла найти, с отключенными протоколами безопасности.
Então você o desligou e começou a executar os mais perigosos programas que pôde encontrar com a segurança desligada.
Рад видеть, что ваша паранойя сильна как никогда! Сейчас опасные времена, Джордж.
Estou feliz em ver que o quociente de paranóia está tão alto como sempre.
Твоя работа - отслеживать игрушки опасные для детей.
O teu trabalho é procurares brinquedos que possam ser prejudiciais para a crianças.
Эти ступеньки очень опасные.
Estes degraus são um perigo!
"Пожалуйста, не посылайте моего мужа на опасные задания в течении месяца"?
"Faça-me um favor, não mande o meu marido em missões perigosas este mês."
Я помогу вам замедлить паразитов, таким образом, вы сможете эвакуировать опасные сегменты...
Ajudarei a atrasar os parasitas só para evacuar os segmentos que estão em perigo.
Опасные иностранные агенты, которых вы охраняли, непонятно как освободились.
Os perigosos espiões que vigiava inexplicavelmente soltaram-se.
Не принимай лично но меня окружают более опасные парни, чем ты.
Não leve a mal, mas já estive com tipos mais perigosos do que você.
Самые опасные рокеры : их сотня тысяч.
Sim! Mas o maior e mais perigoso é o gang das fardas. São mais de cem mil.
Мы опасные и дикие гады.
Somos uma criatura selvagem e indomada.
Мы научим вас летать на Ф-14... выполняя наиболее опасные маневры... со скоростью, которая будет во много раз превышать ту, с которой вы летали раньше... что естественно сделает ваш полет более опасным.
Vamos ensinar-Ihes a pilotar o F-1 4 até aos limites.
- Очень опасные враги.
Um inimigo muito perigoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]