English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Опасный

Опасный Çeviri Portekizce

1,711 parallel translation
Разумеется мы не должны забывать. Что этот человек сумасшедший-психопат. Чрезвычайно опасный.
Escusado será dizer para terem cuidado, este homem é um lunático furioso e extremamente perigoso!
В смысле если я небрежно брошу, что мама заезжала в город, чтоб подстрелить меня и передать мне смертельно опасный газ?
Digo que a mãe voltou para me dar um tiro no peito e entregar uma arma química mortífera?
Позиция 2... возможно опасный транспорт в конце улицы
Posição dois... veículo suspeito no fim da rua.
Я знаю, ты всё ещё затеваешь этот абсурдный опасный тест.
Sei que ainda planeias fazer o teu ridículo teste de susto.
Не делать опасный тест.
Não faremos o teste do susto.
Опасный тест не одобрен.
O teste de susto não foi aprovado.
Опасный район.
Paróquia de São Lucas.
Я считаю, что очень опасный охотник за головами собирается убить Вас.
Acredito que um caçador de recompensas muito perigoso quer assassinar-te.
Послушай, Стьюи, путь на полюс долгий и опасный...
Olhe, Stewie, o polo norte é grande e perigoso...
Он опасный человек, Декстер.
Este gajo é perigoso, Dexter.
Маленький смертельно-опасный ублюдок.
Sacaninha homicida.
Украден смертельно опасный токсин. В опасности жизни огромного числа британцев.
Uma toxina mortífera foi roubada... e uma grande quantidade de cidadãos britânicos podem morrer por causa disto.
Он опасный человек.
Ele é um homem perigoso.
Гронкл - опасный противник.
Os Gronkels são resistentes.
[телевизор :] Разыскивается опасный преступник, ответственный за сегодняшнюю перестрелку.
... e nós queremos cooperar nisso. Agora um fugitivo perigoso é, aparentemente, procurado... por estar envolvido no tiroteio ocorrido hoje cedo.
Это был бы опасный прецендент.
Isso abriria um precedente perigoso.
И теперь ты решаешь снова вступить на опасный путь?
E decides arriscar-te?
Дело в том, Гэри, что опасный Альфа сбежал и...
As coisas são assim, Gary, há um perigoso Alpha lá fora e...
Какой-то неизвестный, непротестированный, возможно опасный наркотик изготовленный в неизвестной лаборатории не пойми где и полученный мною от крайне подозрительного парня, которого я не видел много лет.
Uma droga desconhecida, não testada e possivelmente perigosa. feita num laboratório não identificado sabe-se lá onde dada por um tipo altamente duvidoso que não via há anos.
Молодым гепардам предстоит усвоить самый опасный урок.
Para as crias, esta talvez seja a lição mais perigosa.
Вооруженный и опасный мужчина сбежал из охраняемого военного лагеря в вашей местности.
Um homem armado e perigoso escapou de um complexo militar em sua área.
Древний опасный зверь.
Uma criatura antiga e brutal.
Нам нужен самый опасный бар в городе.
Estamos à procura do bar mais perigoso da cidade, pode ajudar-nos?
Имел место опасный инцидент с участием Ваших мушкетёров и моей личной гвардии.
Uma rivalidade perigosa surgiu entre os Mosqueteiros e os meus guardas pessoais.
навечно останутся самый опасный преступник и главный защитник закона своего поколения.
EM MEMÓRIA DE SHERLOCK HOLMES 1854-1891... irão ficar para sempre... JOGOU O JOGO PELO JOGO... o mais perigoso criminoso e o maior campeão da lei daquela geração.
Себе представьте вы, что в этих стенах заключены два мощных государства. Чьи братские и вместе с тем враждебные друг другу берега пролив опасный узкий разделяет.
Supondo que dentro da cintura destas paredes estão agora confinadas duas monarquias poderosas cujas altas, elevadas e adjacentes frentes, o perigoso e estreito oceano separa.
- Это опасный путь
- É um caminho escorregadio.
Опасный незнакомец.
É perigoso falar com estranhos.
Почему мы проводим опасный и к тому же ненужный эксперимент?
Porque é que estamos a fazer uma experiência perigosa e inútil?
И хотя я конечно же знаю, что пейтбольные шарики очень и очень опасны, но то, что я пытался объяснить.. оно не настоящее..
Bem, eu sei que o paintball não deixa de ser muito perigoso, mas o que estou a tentar explicar é que não é verdadeira...
Да, все убеждали Бри, что её сексуальные желания опасны.
Sim, todos tinham dito à Bree que os seus desejos sexuais eram perigosos.
Да, когда Бри была маленькой девочкой, ей внушали что ее сексуальные желания опасны.
Sim, quando a Bree era uma menina pequena, tinham-lhe ensinado que os seus desejos sexuais eram perigosos.
К сожалению, она вскоре узнает... что эти сексуальные желания опасны... для всех.
Infelizmente, ela estava prestes a aprender... que esses desejos eram perigosos... para todos.
В смысле, я правда рада, что мы это делаем, но, видимо, все эти рейв-танцы опасны для жизни.
Estou muito feliz por fazermos isto, mas, segundo dizem, aquelas danças das "raves", são um risco para a saúde.
Эти парни опасны.
Estes tipos são perigosos.
Ее кулаки так опасны, что ей запрещено становиться лесбиянкой.
Os seus punhos são tão perigosos que não é-lhe permitido ser lésbica.
Я не доверяю ваннам, они опасны.
Tenho medo das banheiras, são perigosas.
Они абсолютно не опасны.
Eles não são perigosos.
Эти люди опасны.
E estas pessoas são perigosas.
Грязнокровки, и чем они опасны для мирового чистокровного сообщества
O PERIGO DOS SANGUES DE LAMA
Потому что эти таблетки очень опасны.
Porque isso é perigoso.
Они опасны.
São demasiado perigosos.
Эти Десептиконы смертельно опасны.
Estes Decepticons são letais.
Может быть, дни рождения опасны, как и Рождество... Кто знает?
Talvez os aniversários sejam perigosos,
Опасны с обоих концов и ненадёжны посередине.
Ambas as extremidades são perigosas e são traiçoeiros no meio.
Эти люди чрезвычайно опасны и если... если вы...
Estes homens são muito perigosos e se... E se os avistarem...
Итак, как я сказал... - Эти люди чрезвычайно опасны и если...
De qualquer modo, como dizia, estes homens são muito perigosos.
Ты думаешь, что эти люди вооружены и опасны
Que aqueles homens estão armados e são perigosos.
Там нулевая перегрузка. Существует вероятность попасть под космические лучи, испускаемые звёздами, и которые могут быть опасны для космонавтов. Но прибыв на место, неизвестно, с чем там придётся столкнуться.
Você fica em zero "G". o que poderia ser perigoso. não se tem idéia do que se pode encontrar.
И довольно опасный.
Muito perigoso, na verdade.
- Опасны они для него. - Не надо!
Não queres saber o que lhe farão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]