Отец Çeviri Portekizce
40,778 parallel translation
Ну, сегодня мы нашли кое-что, что оставил отец.
Oh, bom, nós encontramos umas coisas que o meu pai deixou, hoje.
А чем твой отец там занимался, Бобби?
E o que é que o teu pai fazia lá em cima, Bobby?
Но отец запрещал мне болтаться здесь одному.
O meu pai disse-me para nunca andar por aqui sem ele.
Отец купил.
O meu pai comprou-o.
Твой отец – безжалостный мошенник, у которого всегда есть чудовищный план кому-нибудь навредить.
O teu pai é um canalha impiedoso que tem sempre um plano sinistro para magoar todos à sua volta.
Твой отец.
O teu pai.
Твой отец шериф.
O teu pai é xerife.
Отец - он.
Ele é o pai.
Что мой отец - не мой отец.
Que o meu pai não era meu pai.
Отец, он умер еще когда я была ребенком.
Pai, ele morreu quando eu era criança.
Отец был единственным, кто видел, какая я на самом деле.
O meu pai era o único que me via como eu era na verdade.
Мой отец,
O meu pai...
- Отец, помоги нам!
- Pai, ajuda-nos!
Ваш отец не может вам помочь, не так ли?
O teu pai não pode ajudar-te, pois não?
Где ваш отец?
Onde está o teu pai?
Кто ваш отец?
Quem é o teu pai?
Когда погиб твой отец, я подумала, справедливость покинула нас тоже.
Quando o teu pai morreu, achava que a justiça tinha morrido com ele.
Отец уделял время только ее братьям.
De certa maneira ela foi abandonada pelo pai, que só tinha tempo para os irmãos.
Он думает, что его отец Дарт Вейдер.
Acredite ou não, ele acha que pode ser o Darth Vader.
Значит, отец Зигги - не очень хороший человек?
Imagino que o pai do Ziggy não seja exactamente uma boa pessoa.
Насколько я понимаю, отец Зигги не участвует в его воспитании?
Soube que o pai não está envolvido na educação dele. É assim?
Он прекрасный отец.
É um pai maravilhoso.
- Слушайте... Он хороший отец.
Oiça, ele é um excelente pai.
- Привет, отец.
Olá, pai.
Во первых, мой отец и в третий раз голосовал бы за Обаму если бы мог.
Para já, o meu pai teria votado no Obama uma 3ª vez, se tivesse sido possível.
Но это только потому, что он отец.
Porque, acima de tudo, ele é uma desgraça de pai.
Это мой отец, Дин.
Este é o meu pai, o Dean.
Твой отец очень взволнован.
Estamos muito contentes. Bom...
Хочет быть как его отец.
Quer ser como o pai.
Мой отец устраивает шумную вечеринку, собирает всех друзей вместе...
O meu pai dava uma festa enorme uma vez por ano.
И отец заладил : "мужик, мужик"
E depois o meu pai com aquilo do "homem"...!
Мой отец нейрохирург, и судя по тому, что он сказал, это был приступ.
O meu pai é neurocirurgião. E foi o que ele disse que é.
Твой отец тоже худой и нервный?
O teu pai também é magro e nervoso?
Отец в воздушных силах.
O meu pai está na Força Aérea.
Боже мой, твой отец - летчик-истребитель.
Meu Deus, o teu pai é piloto de guerra.
Мой отец взбесился бы.
O meu pai passava-se.
Да, моя мама наверно тоже, но мой отец полицейский, поэтому пока я трезв и сдаю нормативы, стреляю с ним в тире...
A minha mãe talvez, mas o meu pai é polícia, por isso se eu andar de cabeça erguida, passar a Educação Física e for dar tiros com ele...
Подожди, твой отец - полицейский?
Espera, o teu pai é polícia?
Её отец очень строгий и супер-католик.
O pai dela é muito severo e católico.
Отец был рад, что у меня появились друзья среди парней.
O meu pai ficou aliviado por eu ter amigos rapazes.
Или, кто-нибудь еще, типа, твой отец.
Sim, entre outras pessoas, como talvez o teu pai.
Твой отец коп?
O teu pai é bófia?
У меня всё ещё есть отец-основатель Бенджамин Франклин в кошельке.
Ainda tenho o fundador Benjamin Franklin na carteira.
Он просто отчаялся распрощаться с девственностью самостоятельно пока отец не снимет ему шлюху.
Está ansioso por perdê-la antes que o pai tenha de o levar às putas.
Знаешь, до того, как мы открыли этот магазин, твой отец почти всё время путешествовал из-за всяких этих фармацевтических конференций.
Antes de abrirmos esta loja, o teu pai estava sempre a viajar para aquela seca das convenções farmacêuticas.
Я не хочу, чтобы отец увидел тебя с ним за столом.
Eu não deixaria o teu pai ver-te a fazer isso à mesa.
Твой отец сказал, что я могу найти тебя здесь.
O teu pai disse que podia vir cá.
Отец.
Pai.
Конечно, отец.
Claro, pai.
Прости, отец, я...
Desculpa, pai, vou ajudar a procurá-lo.
Ты - мой отец?
É meu pai?
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69