Первое свидание Çeviri Portekizce
386 parallel translation
Надо признаться, вы большой оригинал, если из чувства робости заставили полицию позвонить мне, чтобы назначить наше первое свидание.
Admito que foste bastante original ao fazeres a Polícia ligar tão timidamente a marcar o nosso primeiro encontro.
У них наверное первое свидание.
Weltanschauung é o que é. Se calhar é a primeira vez que saem juntos.
Может, для тебя это звучит глупо, но это наше первое свидание. Я хочу выглядеть симпатичной.
Pode parecer-te tolice, mas é o nosso primeiro encontro e quero estar bonita para ela.
Наше первое свидание.
A nossa primeira saída.
Первое свидание, да? Отлично. Ты продвигаешься...
É o teu primeiro encontro?
- Первое свидание?
- Primeiro encontro? Boa sorte.
Это наше первое свидание после того как нас разъединили.
É a primeira vez que eu e a Teresa saímos desde que o médico nos separou.
Знаете, это моё первое свидание с тех пор, как я родила ребёнка.
És o primeiro com quem saio desde que o meu filho nasceu.
Ты знал что у меня было первое свидание с Элейн.
- Que podia fazer? Sabias que era a minha primeira vez com a Elaine.
- Это твое первое свидание.
- É o teu primeiro encontro.
Мое первое свидание со Странами Тихоокеанского бассейна.
O meu primeiro encontro com o Pacific Rim.
Не знаю сказала тебе Моника или нет, но это первое свидание у меня после развода.
Não sei se a Monica te disse, mas é o primeiro encontro depois do divórcio.
Первое свидание, никакого оружия.
Na primeira saída, não levas a arma.
Наше первое свидание.
O nosso primeiro encontro. Está lá?
Это же наше первое свидание.
É o nosso primeiro encontro.
В наше первое свидание ты меня очень раздражал.
Da primeira vez que saímos, achei-te muito irritante.
Это наше первое свидание. А она уже повторяется.
Foi o nosso primeiro encontro e ela já anda a bisar!
Гарольд, ты мне тоже сильно нравишься, но это наше первое свидание.
Harold, eu também gosto muito de ti, mas é o nosso primeiro encontro.
Это наше первое свидание?
- És uma freira?
Тери, у нас с Вами самое волнующее первое свидание.
Teri, tu estás mesmo excitada p'la primeira vez.
Ты же не хочешь пойти на первое свидание с расширенными порами.
Não queres poros abertos no teu primeiro encontro.
У меня сегодня первое свидание, а я похожа на мертвого росссийского президента.
Tenho um encontro hoje à noite e pareço-me com um falecido presidente da Russia.
У Элли первое свидание с Чини.
A Ally vai ter o primeiro encontro com o Cheanie.
Технически, это наше первое свидание, и я не должна целоваться с парнем на первом свидании, просто не должна.
Mas isto é um primeiro encontro, e não se beija nos primeiros encontros.
Я уверена, что ты не так представлял наше первое свидание.
Tenho a certeza que não era propriamente isto que querias como primeiro encontro.
- Не могу поверить, что это наше первое свидание.
Não acredito que é a primeira vez que saímos. Eu sei.
Это наше первое свидание. Период обхаживания.
Este é o 1.º encontro, o período da corte.
В мое первое свидание с Виппер она вызвала полицию.
O meu primeiro encontro com a Whipper, ela chamou a policia.
Мы оба мучительно планируем наше первое свидание.
Eu sei que estamos quase na data do nosso primeiro encontro.
Это не первое свидание, Пайпер.
Não foi exactamente o nosso primeiro encontro, Piper!
Наше первое свидание, закончившееся проведением выходных в Вермонте.
No nosso primeiro encontro, passámos o fim-de-semana em Vermont.
Это было первое свидание со времени развода.
Foi o primeiro encontro desde o divórcio.
За отсутствием пикового интереса к своей жизни... Саманта, Миранда и Шарлотта пришли в гости ко мне... чтобы напутствовать на первое свидание с Мужчиной Моей Мечты.
Em falta de uma vida social própria concreta, a Samantha, a Miranda e a Charlotte, tinham todas aparecido para viverem indirectamente o meu primeiro encontro oficial com o Mr.
Это первое свидание
É o nosso primeiro encontro.
- Давай устроим настоящее первое свидание?
Ouve, devíamos ter um primeiro encontro como deve ser.
Это ведь наше первое свидание, верно?
É um primeiro encontro, certo? Certo.
Не могу поверить, что наше первое свидание проходит в голокомплексе.
Não acredito que o nosso primeiro encontro seja numa câmara destas.
Да, но наше первое свидание неудачно закончилось.
Sim, mas o primeiro encontro acabou mal.
- Это было первое свидание.
Foi a primeira vez que ela saiu com alguém.
Сюда я привел свою девушку на первое свидание.
Aqui foi onde trouxe a minha namorada no nosso primeiro encontro.
Первое свидание с Сетом мы провели в кофейне.
Eu e o Seth estávamos num grande primeiro encontro.
Я помню, как ты сидишь в этом кресле смотрю на тебя, как ты причесываешься на первое свидание.
Lembro-me de me sentar nessa cadeira a ver-te pentear para o teu 1º encontro.
Это же первое свидание.
É o primeiro encontro.
Моё первое любовное свидание.
A minha primeira relação de glamour.
Знаешь, у Мияги и Юки здесь было первое свидание.
Eu e a Yukie tivemos o primeiro encontro aqui.
Вот здесь произошло наше первое, Так сказать, "свидание".
Aqui está o lugar do nosso controvertido primeiro encontro.
Первое свидание - всегда самое тяжелое, Гарри.
Nada da parte dela, nem sequer um sorriso.
А может, я запорол первое свое свидание за девять лет.
Talvez eu tenha estragado o primeiro encontro que tenho há nove anos.
- Наше первое официальное свидание.
- O primeiro encontro oficial.
Это не свидание, а слово из 6 букв, первое - "В".
Não é bem um encontro, tem cinco letras e começa com um "C".
Это будет, типа, первое ваше настоящее свидание?
Isto vai ser o vosso primeiro encontro a sério, não?
свидание 507
свидание вслепую 41
свидание окончено 22
первое впечатление 24
первое место 63
первой 36
первое предупреждение 20
первое 1669
первое слово 41
первого 40
свидание вслепую 41
свидание окончено 22
первое впечатление 24
первое место 63
первой 36
первое предупреждение 20
первое 1669
первое слово 41
первого 40