Первое место Çeviri Portekizce
347 parallel translation
Тебе стоило бы поставить меня на первое место в списке.
Podias ter começado por mim.
Первое место заняли ребята-жонглеры.
Ganharam uns rapazes que faziam malabarismo com garrafas.
В последние два дня я видел так много мотелей, что глаза устали от неона. Но это первое место, которое, кажется, скрывается от мира.
Tenho ido a tantos motéis que tenho os olhos vesgos das luzes néon, mas este é o primeiro que parece estar a esconder-se.
Миссис Форд сказала, что она бы заняла первое место если б не одна вещь.
Ela disse que teria ganhado o concurso, se não fosse uma coisa : A prova de talento.
Музыку - на первое место!
Estás a ver o mesmo que eu?
Жесткая борьба за первое место.
É uma grande briga para o primero posto! Conseguiu!
В результате ужасной замены "Резчики" упускают первое место.
Devido a esse substitução terrível... o equipe Pedreiro perdeu o primeiro lugar.
Клянусь, если бы существовал чемпионат мира по Скуке эти ребята взяли бы для Италии первое место.
Se houvesse uma taça mundial de aborrecimento, esses tipos ganhariam pela Itália, sem dúvida.
Если ЛаРуссо не сможет вернуться, Джон Лоренс, автоматически займёт первое место.
Se não puder regressar. - - John Lawrence será o vencedor.
Мы ведем наш репортаж с центрального стадиона Лос-Анжелеса где "Калифорнийские Ангелы" встречаются с "Морскими Волками" из Сиэтла. Вас ожидает грандиозное шоу, в борьбе за первое место в Американской лиге Западного Дивизиона...
Estamos a transmitir do estádio principal, onde os California Angels vão enfrentar os Seattle Mariners no seu combate final para a Liga da Divisão.
Первое место!
Primeiro Lugar!
Ф Чистое первое место, пожалуйста.
Entreguem-nos os lemes, por favor.
Поставить Землю на первое место!
Ponham a Terra em primeiro lugar!
Где стоит кубок за первое место на Вирджинских военных играх?
Onde se encontra o troféu de primeiro lugar dos Jogos Militares da Virgínia?
- Манхэттенский конец будет первое место, чтобы заполниться!
O lado de Manhattan vai ser o primeiro a ficar cheio! Ele tem razão.
У нас тут конкурс купальников-бикини, и ты только что заняла первое место.
Houve um concurso de biquínis, e tu ganhaste.
Самое страшное то, что они живут ставя на первое место путь, и без этого делающий их больными.
Já é suficientemente mau eles terem de viver desta maneira, sem ficarem doentes.
Я не могу ставить на первое место личные соображения.
Não posso colocar meus interesses pessoais acima dos da tripulação.
Все кто может занять первое место, играют в молчанку.
Estão a reunir todos.
Его книга, "Утрата веры", занимает первое место в списке бестселлеров этой газеты.
O seu último livro, "Perder a Fé", é actualmente o número um da lista de best-sellers daquele jornal.
Любите его или ненавидьте его, нетрадиционный диск-жокей Ховард Стерн подскочил к вершине рейтинга сегодня, что поставило его на первое место в Вашингтоне и округе.
Quer se goste ou odeie, o disc jockey pouco ortodoxo Howard Stern subiu ao topo das audiências hoje, tornando-o número um na zona metropolitana de Washington.
Подтверждаем, первое место в стометровке среди старшеклассников занял Джон Диксон.
Confirmando o vencedor dos 100 metros rasos, John Dixon.
- Если бы они выбирали 30 самых сексуальных женщин... Вам бы дали первое место.
Se fossem as trinta mulheres mais sensuais abaixo dos trinta, tenho a certeza de que estarias no topo da lista.
Первое место по алгебре?
Primeiro lugar em álgebra?
Я, наверное, натанцевал на первое место.
Eu podia ter dançado para o primeiro lugar.
- [Сльышньы приветствия] - Он занял первое место по бегу в мешках!
Ele é o primeiro na corrida de sacos!
Первое место и обязанности победительницы, если та не сможет исполнять их, занимает Нью-Джерси!
A primeira vencida que irá tomar o lugar da vencedora se, por alguma razão não conseguir cumprir com a sua obrigação : New Jersey!
- Первое место.
- Mesmo boa.
Он выиграл первое место за этот костюм в школе.
Ganhou o primeiro premio... na escola pela fantasia.
Он был рабочим "ЛютерКорп" а мы в "ЛютерКорп" ставим людей на первое место.
Era nosso funcionário. Aqui, na LuthorCorp, a família está sempre primeiro.
Ваше первое место службы в Звездном Флоте - был "Аль-Батани", где вы однажды вырубили питание на шести палубах, тем, что перепутали позитронные реле.
Sua primeira atribuição na frota foi em Al-Batani. Onde você deixou sem energia 6 decks para... poder solucionar o problema de alinhamento positrônico.
- Я ставлю жизни членов моей команды на первое место.
Pus a vida dos membros da equipe em primeiro lugar
- Первый ряд, первое место справа.
- Primeira fila, primeira cadeira à direita.
Фил выходил, бренчал мотивчик, да, и я говорил : "Это первое место в хит-параде".
O Phil entrou, certo? Ele tocou uma música, sim? E eu disse que aquele disco ia ser um êxito.
Спасибо, приятель. Он всем дарил пиджаки с именами, а если мы занимали первое место в рейтингах за субботний вечерний выпуск, то получали в подарок позолоченные часы, например.
Dava a todos casacos com os respectivos nomes... e quando ficávamos em primeiro nas audiências de sábado à noite, todos recebiam uma placa dourada.
- он всегда себя ставит на первое место - но я и есть один только я я не ставлю себя на первое место.
- Coloca-se sempre em primeiro lugar. - Mas vivo sozinho. Sou só eu.
Когда ее понизили, твей матери досталось первое место, и она занимает его до сих пор.
Quando foi despromovida, a tua mãe passou a ter o primeiro lugar do chá... e assim ficou até hoje.
Плейбой поставил фестиваль "Маргарита" на первое место среди холостяцких тусовок во всей Латинской Америке.
A "Playboy" elegeu a "Fiesta de las Margaritas", a melhor festa da América Latina para solteiros.
Не знаю, Сиднор, если ты будешь перед ними также кружится... это будет первое место куда они заглянут.
Não sei. Da forma com andas por aí a bambolear-te, pode ser o primeiro sítio onde procuram.
И если я займу первое место, обещаю спеть в канун Рождества по телевидению абсолютно голым.
E, se atingir o número um, prometo cantar completamente nu, na televisão, na véspera do Natal.
Он не тянет на первое место.
Isto nunca chegará a número um.
- Да, я займу первое место!
Eu estou a falar de Earth, Wind and Fire.
Я никогда не ставила эту дурацкую должность на первое место.
Nunca quis esta estúpida função.
Может сразу накинете нам наши очки за первое место?
Podia dar-nos os nossos pontos de primeiro lugar agora?
- Тоби забирает первое место по... -... положению в стране. Не просто это писать.
- O Toby vai assumir o cargo do Estado da União, não só escrevê-lo.
Возможно, она обидела свою дочь, поставив себя на первое место.
Talvez tivesse magoado a filha sendo egoísta.
Вы поступаете правильно, ставя верность на первое место, доктор.
Tem razão em dar primazia à lealdade, doutora.
Сначала первое. Бергенс постарается изменить место судебного слушания.
O Brigance tentará transferir o julgamento.
Мы уже занимали второе место... но первое, это первое, а второе - ничто.
Já fomos segundos classificados... mas os primeiros são os primeiros e os segundos não são nada.
Эта песня заняла 8 место в хит - параде, но первое - в нашем сердце!
A próxima música está em 8º nas tabelas e em 1º nos nossos corações.
"Кантри энд вестерн" "Рэй Чарльз - первое место". - Хорошие новости.
Ray, tenho boas notícias.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
первое впечатление 24
первое свидание 38
первой 36
первое слово 41
первое предупреждение 20
первое 1669
первое время 16
первого 40
первое сообщение 23
первое впечатление 24
первое свидание 38
первой 36
первое слово 41
первое предупреждение 20
первое 1669
первое время 16
первого 40
первое сообщение 23
первое издание 25
перво 58
первое правило 77
первое отделение 17
первоначально 32
первокурсник 30
первокурсники 21
первому 22
перво 58
первое правило 77
первое отделение 17
первоначально 32
первокурсник 30
первокурсники 21
первому 22