Переводи Çeviri Portekizce
76 parallel translation
Ближе, только не торопись. Начну говорить, переводи на меня.
Começa de perto, primeiro plano e vai-te afastando, enquadrando-me enquanto falo.
Переводи.
Traduz.
Не переводи пленку.
Não gastem rolo.
Переводи!
Traduz!
Переводи письмо, как оно написано.
Comece a traduzir a carta, conforme o original.
Переводи приборы на активный режим.
Verifica as medidas de emergência.
Так, а теперь переводи деньги на мою карточку.
Vá lá, enche o meu cartão de crédito.
Господи, молю, не переводи.
Meu Deus, não me transfiras agora.
- Что ж, отлично, тогда переводи. - Есть.
Então é melhor fazer a tradução.
Ток на меня стрелки не переводи, окей?
Venha à próxima consulta. Só mais uma vez.
Но как я смогу у вас работать после такого-то разговора? Больше не переводи.
Como posso trabalhar aqui, depois de termos falado assim?
Закрывай эту палатку и переводи Ролло в общий шатер.
Fecha aquela tenda e leva o Rollo para a tenda principal.
Не переводи стрелки на меня. Ты о чем?
Não os atires para cima de mim.
- Не переводи стрелки на Тодда, он просто сделал мне комплимент.
Não jogue a culpa no Todd, ele estava apenas me fazendo um elogio.
Постой, не переводи всё, на меня, хорошо?
A espiar-me? Espera lá, não tentes dar a volta à conversa.
Не переводи на меня стрелки.
Não tentes voltar isto contra mim.
Просто переводи.
Traduza, simplesmente.
Так нечестно, ну ка переводи.
Não comeces com isso. Traduz.
- Дроид, переводи.
Dróide, diz-lhe.
- Дроид, переводи меня.
Dróide, - traduz para mim.
Переводи контроль над дроидами на АрДва.
Transfere o controlo dos dróides para o R2.
Переводи деньги, если хочешь рискнуть.
Mande-o pra mim. Você ainda é jovem pra recuperá-lo.
Не переводи на меня стрелки. Посмотри на ее туфли!
Olha os sapatos dela.
Ой, Винс, не переводи стрелы. Ты заявился на встречу под кайфом.
Poupa-me, tu apareceste pedrado numa reunião.
Э, э, э! Ты на меня стрелки не переводи!
Não me vais culpar.
Ќе переводи разговор.
Não mudes de conversa.
Сделай так, чтобы забыли про домик, переводи все стрелки на меня.
Fá-los esquecer a casa de praia e aceitar a minha fiança.
Переводи в партер. Переводи в партер, удар сверху.
Meia guarda.
Ой, иди на хуй, Нил. Не переводи тему.
- Vai-te lixar, Neil.
Хорошо, переводи его сюда. Отследи линию.
Está bem, pode transferir.
Не переводи на меня свой день с Хелен.
Não me culpes pelo teu dia com a Helen.
Вылезай и переводи.
Vem e traduz.
Нэд, переводи.
Ned, traduz.
Ну так переводи.
Então movimenta.
Не переводи стрелки.
Não mudes de assunto.
Не переводи вопрос на меня.
- Não vires o bico ao prego.
— Не переводи стрелки на меня.
- Não faças disto culpa minha.
Не переводи стрелки, чувак. Это удел слабаков.
Não te faças de vitima, isso é ser cobarde.
Существительное, глагол, инфинитив, Не переводи тему.
Substantivo, verbo, nacionalidade. - Não mude de assunto.
Переводи деньги.
Faça a transferência
Не переводи на меня стрелки.
Não me culpes por isto.
Не переводи стрелки на нас.
Não vires isto contra nós.
- Не переводи стрелки на меня.
- Não uses isso contra mim.
Переводи.
Traduza.
Переводи деньги.
Comece a transferência.
Ты переводи, я по-английски не понимаю.
Traduz, eu não falo inglês.
Эй! Не переводи никакие деньги!
Não transfiras nenhum dinheiro!
А теперь переводи деньги.
Agora, faz a transferência.
Не переводи всё на нас!
- Não nos venhas culpar!
- Переводи на меня.
Encaminhe-a para mim.
Ной, заткнись и переводи.
Noah, cala a boca e traduz.
переводится как 32
перевод на русский 19
переводчик 84
перев 97
перевод 1317
перевёл 26
переведи 69
перевод и субтитры 30
перевод и 29
перевод на русский язык 17
перевод на русский 19
переводчик 84
перев 97
перевод 1317
перевёл 26
переведи 69
перевод и субтитры 30
перевод и 29
перевод на русский язык 17