Переворот Çeviri Portekizce
288 parallel translation
ГосударственньIй переворот.
Escondam-se... Golpe de Estado.
В государстве будет переворот. "
Haverá um golpe de Estado. "
! Переворот?
Um golpe de Estado?
Переворот провалился.
O golpe de Estado falhou.
Несомненно, будет правительственный переворот.
Vai dar-se um golpe de Estado, näo tenha dúvida.
Начнется неразбериха, переворот. Королевство распадется на две слабые части. Тогда я брошу сюда свои легионы из Африки.
Haverá confusão, revolução e o Reino será dividido em dois e quando este estiver enfraquecido, trarei as minhas legiões de África.
- Переворот?
Chance?
Ть тоже что-то ищешь, собираешься произвести переворот в политической экономии.
Ainda está à procura de alguma coisa, você quer fazer uma revolução na economia política.
Будет важное покушение сегодня, опасный переворот в Азии. А вот это может быть критическим событием.
Haverá um assassinato importante hoje, um golpe de estado igualmente perigoso na Ásia, e isto pode ser altamente crítico :
- Когда будет переворот?
Que dia vai ser o golpe de estado?
Сначала я принял это за очередной... переворот.
O Presidente fugira. De início pensei que fosse mais um golpe de estado de outro senhor da guerra.
Этот чертов Полковник... начал военный переворот... я недооценил его...
o raio do Coronel. Não acredito que tenha iniciado a batalha. Menosprezei-o.
Не пойму, Какая сила сверх отцовой смерти Произвела такой переворот
Algo além da morte do seu pai... que o afastou tanto da compreensão de si... que não posso imaginar.
Это чистой воды государственный переворот во главе с Линдоном Джонсоном.
Aquilo cheira ao longe a coisa de tropa.
Думаю, что всякий здравомыслящий человек понял бы, что это просто государственный переворот.
enquanto estava rodeado de polícias. Penso que seria aparente para todos que um coup d'Etat e uma transferência de poderes teria tido lugar.
Ведь, когда осуществляется государственный переворот, большой вес имеет тот факт, кто делает вскрытие.
Mas o corpo foi ilegalmente levado para Washington, para a autópsia. Quando há um coup d'État, existe enorme diferença entre uma autópsia feita por civis e outra feita por médicos militares, obedecendo a ordens.
Я заявляю, что события, имевшие место, 22 ноября 63-го года - государственный переворот. И их трагическим результатом стала отмена указа Кеннеди вывести войска из Вьетнама.
Afirmo que o que se passou a 22 de Novembro de 1963 foi um coup d'État, sendo o seu resultado mais directo e trágico a anulação da decisão de Kennedy de nos retirarmos do Vietname.
Капитан Лерой - из храбрых американских лоялистов, отказался принять демократический переворот. Его отец сражался за короля против Вашингтона.
O Capitão Leroy é um dos valentes americanos leais à coroa inglesa, que se recusou a aceitar as destruições da democracia, e cujo pai lutou pelo seu Rei contra Washington.
Невероятно, но в стране переворот.
Houve um golpe de estado.
Тогда это политический переворот.
Está a dizer que é uma revolução política interna, em Bajor?
Как только доказательство будет предоставлено, переворот закончится.
Quando esta prova for apresentada, o golpe terminará.
Без нее переворот провалится.
Sem ele, o golpe falha.
Этот переворот отдаст Бэйджор прямо в руки его злейшего врага.
Este golpe devolverá Bajor aos seus maiores inimigos.
Гаурон и Верховный Совет уверены, что переворот был организован Доминионом.
O Gowron e o Alto Conselho acreditam que o golpe foi planeado pelo Dominion.
Переворот мог произойти не менее легко и без вмешательства Основателей.
O golpe podia ter acontecido igualmente sem os Fundadores.
- Так это переворот?
Então isto é um golpe?
Наши разведданные указывают, что на родной планете тзенкети произошел государственный переворот.
O nosso serviço de informação diz que houve um coup d'etat no planeta natal dos Tzenkethi.
Государственный переворот тзенкети, напряженная обстановка на границах, возможность нападения.
O coup d'état dos Tzenkethi, o aumento da tensão na fronteira, a ameaça de ataque.
Если кто-то из вас хочет пойти со мной, то мы совершим настоящий переворот, в этом прогнившем бизнесе, и мы сделаем это вместе.
Se mais alguém quiser vir comigo, tem a oportunidade de uma coisa verdadeira, divertida e inspiradora neste negócio solitário e que será feita em conjunto.
Одо, если адмирал Лейтон планирует какой-то переворот 14-го, я должен быть уверен, что Джейк и мой отец в безопасности.
Odo, se o Almirante Leyton planear algum tipo de golpe no dia 14, quero ter o Jake e o meu pai em segurança.
Наш бизнес ждёт переворот.
Esta indústria vai ficar de pernas para o ar, daqui a pouco.
Этой ночью в сознании Шарлотты произошел переворот.
Nessa noite ela teve uma experiência reveladora.
Это переворот!
Vamos separar-nos e procurá-lo. Certo.
Теперь нас не накажут за переворот.
E a vencedora é...
- Даёшь переворот!
Há uma enfermaria de queimados a 3 metros daqui?
И как мы теперь спланируем государственный переворот?
E como é que planeamos o nosso golpe de Estado?
Был большой переворот в...
Houve um grande golpe de estado em...
Господин президент, три часа назад в вашей стране произошел переворот.
Sr. Presidente, há três horas houve um golpe de estado no seu país.
- Там будет государственный переворот?
- Vai haver um golpe?
Дворцовый переворот.
Isto são convulsões de poder.
Берегись... роботы, прячьтесь... переворот...
Cuidado... Esconda os robôs... A revolução irá...
Роботы, прячьтесь - будет переворот.
"Cuidado. Escondam-se, robôs. Golpe de estado".
Какой еще переворот?
O quê? Um golpe?
Кажется, там был какой-то внутренней политический переворот.
Houve uma reorganização política.
- Переворот?
- Golpe de estado?
Если вы хотите, чтобы переворот удался, он должен быть быстрым и бескровным настолько насколько это возможно.
Se quiserem que este golpe tenha êxito, tem de ser rápido. Tem de ser tao sem mortes quanto possível.
Святой Франциск, какой переворот!
S. Francisco!
В июне 1943 произошел военный переворот, за ним стояла банда "G.O.U."
Em Junho de 43 deu-se um golpe militar levado a cabo por um grupo auto-denominado G.O.U. que julgava irrisórias quaisquer eleições.
- Переворот?
Aqui só entram mulheres!
Переворот.
- Golpe de Estado...
Это будет бескровный переворот.
Este é o Jeremiah e este é o Kurdy.
перевод на русский 19
переводчик 84
перев 97
перевод 1317
перевёл 26
переведи 69
перевод и субтитры 30
перевод и 29
переводи 21
переводится как 32
переводчик 84
перев 97
перевод 1317
перевёл 26
переведи 69
перевод и субтитры 30
перевод и 29
переводи 21
переводится как 32