English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Переводчика

Переводчика Çeviri Portekizce

151 parallel translation
Я позанимаюсь английским, или приведу переводчика.
Poderia melhorar o meu Inglês, ou levar um intérprete.
Нам надо найти переводчика.
Precisamos encontrar um intérprete.
Скажи дяде, пусть берет только переводчика, который говорит на бокке.
Diz ao tio para arranjar um tradutor que fale Bocce.
У нас не было переводчика... с тех пор, как господин разгневался на прошлого протокольного дроида... и велел его разобрать.
Não temos um intérprete... desde que o nosso Amo se zangou com o último andróide protocolar... e o desintegrou.
И мои офицеры, и я сам говорили с ними с помощью переводчика. Это пастухи, крестьяне, цыгане.
E os meus oficiais, eu mesmo, através dum interprete, falámos com a maior parte dos homens, que são pastores, camponeses, ciganos...
Мы можем воспользоваться помощью переводчика, если вы хотите.
Poderíamos usar um intérprete se preferir falar Hungaro.
Попросите переводчика прочитать их для протокола на английском.
Autoriza o tradutor a lê-los para gravação, em Inglês?
Представьте себе переводчика, который собрал всё знание о данном языке и обладает неограниченной памятью, к которой можно обратиться
Imaginem um tradutor que pode acumular toda a sabedoria que há acerca das palavras ou da língua. Um tradutor que tem uma memória infinita... que se pode obter a qualquer momento.
Точно не знаем, они ведь переводчика с собой увезли.
Não estamos totalmente certos, levaram o tradutor com eles.
Через переводчика он сказал, что хочет сделать снимок с Фрэнсисом.
disse que queria uma foto dele com o Francis.
Нам нужен мир, где Фрэнк-младший... ... да что там - все Фрэнки-младшие могли бы отдыхать в тени деревьев дышать чистым воздухом, купаться в океане и звонить в справочную службу без помощи переводчика...
Quero um mundo que permita ao Frank Júnior, e a todos os Frank Júniores, poderem sentar-se à sombra de uma árvore frondosa, respirarem o ar, nadarem no mar, e irem ao supermercado sem precisar de intérprete.
Можно переводчика позвать
Poderíamos procurar um intérprete.
Переводчика для меня или для льва?
Para mim ou para o leão?
Да, можно и переводчика позвать... но какой в этом смысл?
Sim, poderíamos procurar um intérprete. Mas, do que nos serviria?
Думаю, 9-й отдел уже сталкивался с ним по ходу дела... о взломе сознания МИДовского переводчика.
Penso que vocês na Secção 9 esbarraram com ele num caso... que envolvia o tradutor do Ministro dos Negócios Estrangeiro.
Если вы не можете говорить по-английски, вам предоставят переводчика, не можете читать - вопросы будут заданы устно.
Se não falarem Inglês, forneceremos intérprete. Se não souberem ler, as perguntas serão feitas verbalmente.
Что, когда я улечу, ты останешься без переводчика.
É que, sem mim, não terá um tradutor.
Он допрашивает переводчика!
Está a interrogar o tradutor!
В любом случае, я иду сегодня вечером на свидание с Сергеем и... А ты не могла бы пойти для переводчика чтобы когда мы захотим побыть наедине.. ... ты могла бы его отвлечь?
Seja como for, amanhã, vou sair outra vez com o Sergei e... lmportas-te de sair com o intérprete para quando quisermos estar a sós vocês possam desaparecer?
Хорошо. Попробую найти другого переводчика.
Vou tentar arranjar outro intérprete.
Император повелевает трём своим самым храбрым воинам сопровождать придворного переводчика в дальнем путешествии. Это будут Мунг Гу Хай,..
O Imperador decretou que os seus 3 mais corajosos guardas imperiais acompanhem o Intérprete Real à América para trazerem a Princesa Pei Pei.
- 12 пунктов закона RICO ( "О подпавших под влияние рэкетиров и коррумпированных организациях" - прим.переводчика. )
- 12 acusações de corrupção.
Группу захвата сформировал? МакКланг, Сиск, Кобб, Гарсия и Уэбстер в качестве переводчика.
- O McClung, o Sisk, o Cobb, o Garcia... e o Webster, como tradutor.
Наш капитан хотел переводчика.
O Capitão queria um intérprete Mohawk.
Г-н Президент, Вы помните Джои Лукас и её переводчика, Кенни.
Sr. Presidente, recorda-se da Joey Lucas e do intérprete dela, o Kenny.
И переводчика немедленно.
Quero um tradutor agora.
У вас опухоль. [наверное, рак. прим. переводчика : - )]
Você tem um tumor.
Ты не расплатился за мебель и они забрали ее? [В штатах все покупается в лизинг. ( прим.переводчика. )]
Não pagaste a prestação da mobília e eles levaram-na?
У нас не было русского переводчика.
Aqui não havia tradutor de russo.
Я предлагаю, Чака как переводчика.
Sugiro que usemos o Chaka como mediador.
Мы ищем Вам переводчика.
Estamos a procurar um intérprete para si.
Мы нашли переводчика, но он в Нью-арке.
O único intérprete que temos está em Newark.
У этого дроида-переводчика сотрите память.
Limpai-os. Mandai apagar os programas de protocolo.
Нам нужно найти переводчика.
- Temos de encontrar o intérprete.
Пусть пришлют переводчика. Только побыстрее.
Rápido.
Карев, найди переводчика.
Karev, vai buscar o tradutor.
Надо позвать переводчика.
É melhor chamarmos o tradutor.
Примечания переводчика : Данный видеоклип начали раскручивать в Интернет ( и, возможно, и по ТВ тоже ) за три недели до выхода серии.
Tradução : cazem, Cerelac, kitten _ kiss, tellos0
Мочехлеб-примечание переводчика ].
O mijão. Vá lá!
Отличное квипрокво ( услуга за услугу - прим. переводчика )
Sim, é muito quid pro quo...
Не беспокойся, мы всё ещё ждём батальонного переводчика.
Estão notificados que estamos à espera do tradutor do batalhão.
Почему на дали именно этого переводчика?
Porquê que arranjamos o tal intérprete?
Уберите оттуда переводчика нафиг!
Tragam o tradutor.
Переводчика Джоди?
É o intérprete da Jodi.
"Голубые небеса" ( Вероятно имеется в виду песня "Blue skies", написанная Irvin Berlin. - прим. переводчика )
Céus azuis.
Кажется, я имею право на переводчика на работе.
Bem, a LAD declara que tenho direito a ter um intérprete no local de trabalho.
Позвоните в свое гребаное азиатское посольство и заставьте их немедленно выслать сюда переводчика.
Insisto que arranje um intérprete, ligue para o caralho da embaixada. E consiga que mandem um intérprete imediatamente.
А то я могу подогнать переводчика.
É que posso arranjar um tradutor.
И пришлите мне переводчика Хорошо
Liga para o escritório e pede um intérprete.
Я привел своего переводчика.
Eu trouxe o meu próprio tradutor.
- Держи переводчика сзади!
Mantenham esse tradutor afastado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]