English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Перевёл

Перевёл Çeviri Portekizce

391 parallel translation
Мистер Гордон, Вы знали, что он перевёл оплату звонка?
Gordon. A chamada é a pagar no destinatário.
Прошло всего несколько часов, как я перевёл и произнёс вслух первое из заклинаний для воскрешения демона из Книги Мёртвых. Тише... слушайте.
Já lá vão umas horas desde que traduzi as passagens do demónio do Livro dos Mortos.
Я двенадцать коробок перевёл за неделю.
Já gastei 12 caixas esta semana.
Я скажу Нельсону, что ничего не выходит, чтобы перевёл тебя куда-нибудь.
Vou pedir ao Nelson para te transferir.
Я перевёл мощность в боковые маневровые двигатели, чтобы выровнять нашу траекторию.
Energia auxiliar nos propulsores laterais para nivelar a descida.
Прошлой ночью для тебя я перевёл её на итальянский.
Traduzi-a a noite passada para italiano.
Какую сумму перевёл нам Алекс Каллен за прошлый год?
Quantas horas é que cobrámos ao Alex Cullen no ano passado?
А теперь они хотят, чтобы я перевёл ещё 12 истребителей в Атлантику.
Agora pedem-me que transfira mais 12 contratorpedeiros para o Atlântico.
Наши компьютеры взломал Ли Самсон, и перевёл деньги, так же как и в предыдущем случае.
Quem pirateou nossos computadores foi o Lee Samson com um modo de acção idêntico ao ataque anterior.
А ещё он перевёл мне язык на ФРАнцузский и заказал мне картошку-ФРИ.
Também abriu a minha agenda na Sexta-feira e encomendou batatas fritas.
Вас даст номер счёта, и я скажу Силу, чтобьI он перевёл деньги.
Eu ligo ao Seale e autorizo a transferência.
Перевёл ПАУК КИНЕЛЬ CITY 2009
Sub original :
Я говорил с епископом, и он перевел меня в другой приход.
Estive com o bispo esta tarde, e ele está me transferindo para outra paróquia.
Он перевел дом на подставное лицо.
No dia seguinte, transfere a propriedade.
Вот почему ты хотел, чтобы Бэн перевел тебя через границу.
Por isso querias que o Ben atravessasse a fronteira.
Я нашел еще одного проводника, чтобы перевел нас через границу.
Conseguirei outro guia para que nos passe.
Сколько он шахтеров перевел?
De quantos mineiros deu cabo?
- Конечно отклонили. Вы знаете, что он перевел лейтенанта Райли в инженерную?
Sabe que ele transferiu o Riley para as máquinas?
Но я бы перевел вопрос в другую плоскость.
Mas sabe... o problema é : Como é que vamos actuar juntos?
OK. Банк перевел деньги Рафаэлю в Париже.
O banco pôs o dinheiro no hotel Raphael em Paris.
Док перевел все часы на 25 минут назад.
O doutor atrasou todos os relógios 25 minutos.
Слушай. Нужно, чтобы ты немедленно перевел мне 500 долларов в Амарильо через Вестерн Юнион.
Transfere 500 dólares para a Western Union em Amarillo, Texas, agora mesmo.
Я хочу, чтобы ты перевел деньги на один счет, открытый на имя Рита Миллер.
Transfira o dinheiro das 12 contas para uma única no nome de "Rita Miller".
Фрэнсис перевел ему 1 миллион авансом.
O Francis enviou-lhe 1 milhão de dólares adiantados.
Что еще интереснее, так это то, что каждый из них перевел по 100 000 баджорских лит на ее банковский счет за истекшие 26 часов.
Cada um deles transferiu 100.000 litas bajorianas para a conta bancária dela nas últimas 26 horas.
Поскольку никто точно не был уверен, что я такое, Мора подписал меня "неизвестный образец", что наблюдатель перевел на кардассианский как "одо'итал".
Como ninguém sabia bem o que eu era, o Mora escreveu no rótulo "amostra desconhecida", que o Supervisor traduziu para Cardassiano com a expressão Odo'ital.
Так что я перевел энсина Палмерса обратно в ночную смену и назначил рядового Донарка на "Дефаент" в качестве члена подразделения охраны.
Assim, acabei por transferir o Ensign Plamers outra vez para a guarda noturna e realoquei o Crewman Donark como membro destacado da segurança.
Я перевел его подальше отсюда.
Transferi-o logo.
Все равно, он перевел тебя, основываясь на...
Mesmo assim, ele transferiu-te baseado...
Я написал речь, которую прочту на английском и которую Зути самостоятельно перевел с помощью своей машины на свой универсальный язык.
Eu escrevi um discurso, que vou dizer em inglês... e que o Zooty traduziu ele mesmo... com a máquina dele... para a sua própria linguagem universal.
Компьютер перевел часть надписи.
O que encontraste? O computador traduziu parte da inscrição.
Я перевел Б'Эланну в ее каюту.
B'Elanna está em seu quarto.
Я перевел туда 45 агентов со всей страны! Я займусь этим, когда смогу.
Vejo isso quando puder.
Он также показал тебе все тропинки отсюда до Чарльстона поэтому я и перевел тебя сюда.
E ensinou-te também cada atalho daqui até Charles Town motivo pelo qual te transferi.
Я только что перевел его к вам.
Acabei de o alistar.
- Ты не перевел надпись?
- Traduziu isso? - É um dialeto eslavo.
Я перевел несколько кусков.
Traduzi parte do texto.
Я перевел текст на западной стене.
Consegui traduzir uma parte da parede.
Я в уме перевел в градусы Цельсия.
Fiz a conversão para Celsius de cabeça.
Все перевел на счет в банке в Большом Каньоне. * Томас Куин. Платежное поручение.
Pôs tudo numa conta das Caimão.
Мюр перевел эту сумму на счет в банке в Большом Каньоне.
O Muir transferiu-os ontem para uma conta das llhas Caimão.
Из того, что я перевел, следует, что для Гоаулдов это место было вроде опиумного притона.
Segundo o que consegui traduzir com a ajuda do Loran, os Goa'uid usavam este local como uma espécie de casa de ópio.
Если Белый Дом перевел прессу в Трентон, вы хотели полететь?
Se a Casa Branca mudasse a imprensa para Trenton, ralar-se-ia?
Вы бы выразили протест, если Белый Дом перевел комнату для прессы из Западного Крыла в здание напротив?
Opor-se-ia a que a Casa Branca mudasse a sala de imprensa da Ala Presidencial para o outro lado da rua?
Когда ты ушла, я перевел новые символы на твоей коже.
Depois de saíres, eu traduzi as novas marcas na tua pele.
И, тебя, Донна, я перевел в католическую школу -
Por isso, Donna, transferi-te para o colégio católico...
Перевел CashGangrel
Tradução e sincronismo :
Поскольку Джонас перевел "ЛАКУН" как "потерянных".
- Como sabes? Porque o Jonas traduziu "Lacun" como "dos perdidos".
- Он перевел все?
Ele traduziu tudo?
- Я перевел это для вас.
- Mandei-o traduzir para vocês.
Но как ты докажешь, что Геб перевел их назад?
Mas como vais provar que o Gabe voltou a acertá-lo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]