English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Перестань

Перестань Çeviri Portekizce

7,054 parallel translation
- Перестань!
- Para!
- Перестань! Хватит!
- Para com isso!
- Нельзя. Перестань.
- Não podes.
Тогда перестань дурачиться в этом летнем лагере, - и поехали отсюда.
Então, deixa as tretas deste campo de férias, vamos embora daqui.
Перестань, Уитни.
Anda lá, Whitney.
Перестань сравнивать меня с папой.
Podes parar de me comparar com o pai?
Уитни, перестань.
Whitney, para.
Перестань.
- Dá-mo cá.
- Перестань. Сядь.
- Para com isso.
Перестань быть мудаком.
- Senta-te. Não te faças de cretino.
Перестань, Коул.
- Vá lá, Cole.
Да перестань, Коул.
Cole, vá lá, pá.
Перестань приходить к Скотти.
Tens de parar de andar atrás do Scotty.
Перестань, он никуда не денется.
Vá lá, vai estar aí quando voltares.
Она очень мрачная, и я люблю мрачность, но перестань, парень сбивает её на машине?
É tão negro, e eu adoro o negro, mas, por favor, o tipo atropela-a com o carro?
Перестань.
Vá lá.
Перестань отбиваться, любимая.
Pára de resistir, querida.
Музыка из эпохи пещерных людей. Перестань.
Música da era dos homens das cavernas.
Перестань себя жалеть.
Pára de te lamentar.
[крики] Боже, просто перестань со мной разговаривать как что, ладно?
Para de falar comigo dessa maneira.
- Перестань умничать, Джамал.
Não te armes em esperto, Jamal.
Перестань отсылать фото!
Pára de enviar fotografias!
- Перестань плакать и поклянись!
Para de chorar e jura o teu silêncio.
Нет, перестань!
Não, para. Para!
- Перестань, пожалуйста.
- Para, por favor.
Ключи у меня. - Перестань.
Sou eu que tenho a chave.
- Перестань!
- Meu Deus... Para! Então?
- Перестань.
- Para de chorar!
Перестань.
- Então? Tens tanto para fazer.
Тогда перестань.
Então, pára.
О, перестань.
Vá lá...
Перестань спрашивать о причине.
Deixa de perguntar "porquê".
Это не связано с... Перестань!
Não tem nada que ver...
Перестань.
Por favor, para.
- Перестань.
Por favor.
Бетти, перестань.
Para!
- Перестань, Бетти!
Para, Betty! Falo a sério!
Перестань.
Pára.
Перестань так говорить.
Tens de parar de dizer isso.
Перестань смеяться.
Gostava que parasses de rir.
Боже мой, перестань. Ты не такой.
Meu Deus, para de agir assim.
Ну-ка перестань, Скотти.
Vá lá, Scotty.
Ник, пожалуйста, перестань.
Nick, pára.
Перестань беспокоится о ней.
Pára de tentar tornar isto sobre ela.
Ой, да перестань.
Então!
Перестань, норма.
Para.
- Перестань.
Para.
Перестань вести себя как мужчина.
Para de ser tão homem.
Перестань.
Eu disse-te que ela tinha amolecido.
– Алисия, перестань мне звонить.
- E preciso que pares de me ligar.
Перестань...
Não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]