English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Победа

Победа Çeviri Portekizce

1,544 parallel translation
Да, но победа обманом не победа.
Mas vencer ludibriando não é vencer.
Но потом дом купили какие-то бывшие хиппи, которые перекрасили дом в розовый цвет, Так что в этом случае это пиррова победа.
Mas depois foi comprada por um ex-hippie que a pintou de rosa, por isso foi uma vitória pouco saborosa.
Но победа над своим врагом... Единственным человеком, который обязательно будет отвергать всего тебя...
Mas conquistares o teu inimigo, a tal pessoa que rejeita tudo o que és...
Победа за мной.
Eu venci.
Ќе бывает гр € зных трюков, есть только победа и проигрыш.
Não há golpes baixos, só ganhar e perder.
Победа без обмана.
Vitória sem batota.
Что ж, твой проигрыш - это моя победа.
Bem... Você perde, eu ganho.
И ты знаешь, как для меня важна победа.
E sabes o que a vitória representa para mim.
Странная вещь- - хотя прибыль моего бизнеса свыше ста, победа в кости приносит куда больше удовольствия.
O mais estranho é que mesmo os meus lucros terem centuplicado nos meus negócios, uma vitória no dominó é uma satisfação ainda mais suprema.
"Победа Ванкувер Кэнакс в дивизионе, сезон 2004."
"Título de Divisão de 2004 dos Vancouver Canucks."
Окей Сегодня - победа.
- Não vais encontrar nada.
Шелдон : Победа!
Vitória!
Моя дорожка, моя победа.
A minha corrida, a minha vitória.
- Раз-два-три - победа!
- Força!
Думаю, ты сделала всё, что могла, Чтобы убедить его, что эта победа Была больше проклятием, чем благословением
Acho que faria tudo o que pudesse para convencê-lo de que ganhar era mais uma maldição do que uma bênção, para ter vantagem na mesa final.
Победа в Супер Кубке ничто по сравнению с игрой в мяч с братом.
Ganhar a "Super Bowl", não se compara a atirar a bola por aí com o meu irmão.
В каждом поражении... есть победа!
De cada derrota, vem a vitória!
Это настолько твоя же победа, как и моя.
Esta vitória é tão tua quanto minha.
Я лично поведу вас в бой! Человечество должно выжить! Победа будет зa нaми! "
] U / / tem-se a m / Ïn para repelř 0 punha de / e / 70 da máqu / hă.
Победа или вымирание!
Vitória ou Extinção!
Победа или вымирание!
Vitória ou extinção!
Ваш аргумент исключает ситуации, в которых победа невозможна.
O seu argumento exclui um cenário em que não é possível vencer.
Боец 3, первый раунд - победа.
O Combatente 3 vence a primeira ronda.
Боец 3 - победа.
Vitória do Combatente 3.
Там - наша победа!
Lá fora, está a nossa vitória!
Победа или поражение, не имеет значения
Ganhar ou perder, não interessa.
Победа или поражение - не имеет значения, Сяо Дре
Ganhar ou perder não interessa, Xiao Dre.
Он считал, что его ждёт медленная, но верная победа.
Foi uma vitória lenta.
Победа моя - твоя жена полирует мою флейту.
Se eu ganhar, a tua esposa faz-me um broche.
Серьёзная победа! Это хорошо!
Como uma grande onda, isso é bom.
Победа. Он выиграл.
Aquilo foi glorioso!
С волками, это будет легкая победа...
Com os lobos, a vitória será fácil.
Победа моя.
A vitória é minha.
- Победа любой ценой. - О боже...
Vitória a todo o custo.
гол, Победа 1-е Австралийские строительные войска,
Vitória do 1º Batalhão australiano de escavadores.
Победа не за горами
O seu futuro depende de si e de seu pai.
А это - победа.
E é uma vitória.
Это уже победа
Isso, só por si, é uma vitória.
Ваша победа славно выглядела.
A tua vitória foi uma visão gloriosa.
Каждая победа на арене прославляет его Господина
Todas as vitórias na arena serão uma honra para a sua Domina.
Его победа принесла хорошие деньги.
As tuas vitórias rendem muito dinheiro.
Победа на арене и свобода.
Vitórias na arena e a liberdade.
И моя победа над Нарзоболом, публика ликовала, когда я отрубил голову в 2 счета.
E a minha vitória sobre o Hasdrubal? A maneira como a multidão gritou quando lhe abri a cabeça em duas?
Незначительная победа, давно забытая.
Uma vitória insignificante há muito esquecida.
Пойми, Джеймс, победа, проигрыш, мне не нужно твое сожаление.
Entende, James, Ganhar ou perder, eu não preciso da tua piedade.
Победа потеряла всякий смысл, Если твои глаза не видели ее.
A glória não tem sentido sem os teus olhos para a testemunhar.
Moving the Chains Победа любой ценой
Sincronia : Ragbear + PT-Subs
Итак, вам всем известно, быть болельщицей - это совершенство и победа, сексуальная внешность и популярность.
A maioria sabe que nas Cheerios! o que interessa é a perfeição e ganhar, ter uma boa imagem e ser popular.
И я знаю что победа на отборочных не принесла того положительного эффекта для вашей популярности, которого многие из вас ожидали.
E sei que ganhar os Seccionais não teve o efeito positivo na vossa popularidade que muitos de vós esperavam que tivesse.
Что именно это чувство намного важнее, чем победа или поражение?
Que esse sentimento é mais importante do que ganhar ou perder?
Победа!
Onze!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]