English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Победители

Победители Çeviri Portekizce

197 parallel translation
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
Por ordens do Prncipe Joäo... ... os arqueiros de Sir Guy e os cavaleiros terão o limite de três lançamentos de setas, para as eliminatórias.
Победители получат кубок влюбленных.
Uma bela taça genuína!
- Полу победители.
- Meio vitoriosos.
Он был осужден на процессе высшего командного состава, и он стал жертвой того отмщения, которого так жаждут победители над побежденными.
Foi julgado com outros militares. Foi vítima da vingança dos vencedores sobre os vencidos.
Победители переходят в финал.
Os vencedores vão para as finais.
Победители Оскара дают пресс-конференцию...
Vencedores dos óscares dão uma conferência de imprensa...
Вы все победители!
São todos vencedores!
Есть победители и неудачники. И Бог так не поступит со мной.
Há os que ganham e os que perdem, e Deus não me faria uma coisa dessas.
Победители не пользуются наркотиками.
Os vencedores não consomem drogas.
И в некотором смысле, вы оба - победители.
Ambos são vencedores.
Историю пишут победители.
A História é escrita pelos vencedores.
в победители приглашаются на сцену для получения призов.
Os vencedores devem estar no palco à 1 hora para receberem os prémios.
Победители же возвращаются домой и трахают королеву бала.
Os vencedores voltam para casa e fornicam com a rainha do baile.
Есть победители?
Algum vencedor?
По дороге, что проходила мимо Красного дома, шли победители. Добрые солдаты Красной армии.
Ao longo da estrada que circundava a Casa Vermelha, os vencedores chegavam em grandes grupos.
Поэтому мне нужны победители. Вас здесь 9.
E é por isso que estou à procura de um par de vencedores.
Людям нужны победители.
As pessoas precisam de vencedores.
Мы сделаем так, чтобы победители взяли... "
Os vencedores vão levar...
Но теперь, когда победители Пришли к власти, они слишком неблагоразумно ее используют, жаждя лишь денег.
Mas agora que os vencedores têm controlo, eles exigem serem honrados, abusam do poder, e não fazem mais que cobiçar por dinheiro.
И победители у нас... Дети!
E o vencedor é os miúdos!
Да пребудет с вами тусовка, победители лотереи.
Que a festa continue, vencedores do concurso.
И победители у нас...
E os vencedores são...
Знаешь, чем отличаются победители от неудачников?
- O que distingue os vencedores?
Они победители. - Ну, нет.
Eles são as estrelas.
Так поступают победители.
Os vencedores querem sempre a bola.
И победители Ежегодного Роллер Диско Ду-Да в Кеноше...
E o vencedor da Kenosha's Annual Roller Disco Doo-dah é...
Мы победили, и мы победители. И я не пойду туда с протянутой рукой.
Vencemos, e não vou para ali de chapéu na mão.
Победители получат возможность разжеть массовое уничтожение,
Os vencedores irão promover a destruição em massa.
Шесть лет подряд. Победители. Так что... э... понимаете...
Há seis anos consecutivos que ganhamos, por isso...
Все победители.
Toda são vencedores.
Бабки подбиваем день в день. Победители пьют шампанское.
Se acertarem o dia, ganham o prémio, tirando algumas despesas... e uma garrafa de champanhe.
Победители не сочувствуют проигравшим.
Os vencedores não sentem empatia pelos falhados.
Итак, дамы и господа, у нас есть победители!
Senhoras e senhores, temos um vencedor. Espera, que está a fazer?
Пятый год подряд, дамы и господа, победители марафона - Донна Дилэйн и Кирк!
Pelo quinto ano consecutivo, senhoras e senhores, os vencedores da maratona são a Donna Delain e o Kirk!
Может, люди подумают, что ты выиграл Суперкубок. [победители Суперкубка получают памятные кольца]
Talvez as pessoas pensem que ganhaste o SuperBowl.
Итак, эти победители пожелают рассеять мои богатства по всей стране.
Assim, se estes senhores desejam distribuir os meus bens... pelo campo...
От деревни пустыни Почтовых-Koro, медные победители маски и бесспорные kohlii чемпионы,
Da vila do deserto Po-Koro, vencedores da máscara de cobre e indiscutiveis campeoes de kohlii,
- Найти второе дыхание! Так поступают победители!
Procura uma segunda viragem.
Победители - отряд 417.
Vencedor - Agrupamento 417.
Хочу сказать, что вы все победители.
Só queria dizer que vocês são todos vencedores.
В нашем роду все победители. И первым стал генерал Трентон 100 лет назад.
Se recuarmos ao Gen Trevor que ganhou o primeiro Open de Kentucky há 100 anos.
Победители, устанавливают правила, а неудачники по ним живут.
Os vencedores. Os vencedores fazem as regras, e os derrotados vivem sob elas.
Отныне вы начинаете играть как победители, поступать как победители и, главное, вы будете победителями.
A partir de hoje, irão jogar, agir e, ainda mais importante, ser vencedores.
Мы победители. Это мы. Да.
Somos vencedores, é isso que somos.
А победители, что получают они?
- E os vencedores? O que ganham?
Гоаулдам не нужны победители.
Os Goa'uid não querem vencer.
В мире есть две категории людей : победители и неудачники.
Há dois tipos de indivíduos neste mundo : os vencedores e os perdedores.
Он допустил серию глупых ошибок и сдался. Победители так не делают.
Fez uma série de escolhas tolas, e desistiu, que é uma coisa que os vencedores nunca fazem.
победители и неудачники.
Os vencedores e os perdedores.
Леди и джентельмены, победители! Это Блокбастеры!
Senhoras e senhores, os vencedores, "As Mamas".
Только победители...
Queres saber, Jared?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]