Победит Çeviri Portekizce
732 parallel translation
Если ваш капитан победит на этой дистанции, я дам вам для него тысячу золотых марок.
Se vosso capitäo vencer... ... dou-vos mil marcos de ouro.
Победит, или нет, я передам его вам, Ваше Величество.
Será vosso, Alteza, a troco de um favor.
Но я все равно знаю, что Ребекка в конце концов победит.
Não, não venceu.
Нет, нет. Она не победит. Не важно, что сейчас произошло, она не победит!
Aconteça o que for, não venceu.
И хотя нам не дано знать когда, но однажды с божьей помощью добро навеки победит зло. Победит зло?
... nem a estação mas sabemos que, a seu tempo, Deus eliminará o mal através do bem.
На этот раз я знаю, что наша сторона победит!
Desta vez sei que o nosso lado vencerá.
"Не опасайся, Макбет, Никто из тех, кто женщиной рождён, Тебя не победит".
" Não temas, Macbeth... nenhum homem nascido de uma mulher... terá poder sobre ti...
Еще никто меня не побеждал, и не победит!
Ainda está para nascer o homem que me levará a melhor!
Если он победит, то станет спасителем Рима... и окончательно победит сенат.
Se ele nos vencer, torna-se o salvador de Roma... e depois é a vitória final, no senado.
Целыми днями колотит в молитвенный барабан и надеется, что Сэйбэй победит
Tranca as portas e reza para que ganhe Seibei.
И кто из них победит их не волновало.
E não era importante quem fosse o vencedor.
и кто будет злей драться и себя меньше жалеть победит.
Vencerá quem tiver mais furor e menos medo.
Когда победит революция, вы будете свободны.
Depois da revolução, seremos todos livres.
Как думаешь, кто победит на региональном чемпионате в этом году?
Quem acha que ganhará os regionais este ano?
Tерр победит, он настоящий демон!
Terr ganhará, é um verdadeiro demónio!
Победит лошадь "Голубая Нота".
Diz. O cavalo vencedor é o Blue Note.
Победит тот, кто последним останется стоять.
O que ficar de pé é o vencedor.
Следите за временем. К концу часа он победит!
Ao fim de uma hora, ele terá vencido!
Надеюсь, он победит.
Espero que ele ganhe.
Видишь ли, у меня завтра один парень выступает в турнире "Южный классик", и когда он победит, я хочу отпраздновать это дело стильно.
Tenho um filho que vai correr amanhã na Southern Classic. Ele vai ganhar e quero festejar à grande.
Только подготовленный джедай, с Силой на его стороне... победит Вейдера и его императора.
Apenas um cavaleiro Jedi... com a Força como seu aliado... deterá Vader e o seu Imperador.
И в том случае, если революция победит народ первым делом потребует отрубить Королевскую голову...
E, se esta revolução tiver sucesso, o povo vai querer cortar a cabeça ao rei.
Пожалуй, нам остаётся лишь уповать на то, что Мальчик с пальчик победит Великана.
Parece que a única coisa a fazer... é pôr a mão no peito e rezar.
Жизнь победит вас.
A vida o derrotará.
Говорите. Разве вам не все равно, кто победит в забастовке?
Porque te interessa quem ganha a greve?
- Каскара победит!
Vá-se embora, Governador.
- А что если победит мой человек, Джек Батлер?
Mas o que acontece, se ganhar o meu Jack Butler?
Тот, кто расскажет ей обо всем, если она победит.
Alguém que pode contar-lhe tudo... se ela for a sucessora.
Теперь любой рэгник победит тебя, обладая рубином!
Cada Reknik lutará até à morte antes de entregar o rubi.
- Кто победит в войне?
- Qual dos lados ganhará a guerra, pai?
Капеллан Чарли расскажет вам о том как свободный мир победит коммунизм с помощью Господа и нескольких морских пехотинцев.
O Capelão Charlie vai dizer-vos... como é que o mundo livre vai vencer o comunismo... com a ajuda de Deus e de alguns fuzileiros.
Пусть победит сильнейший.
- Vamos começar a competição.
Хочешь сказать, он победит?
Queres dizer que ele ganha?
Пусть победит достойнейший.
- Que vença o melhor.
Ян победит?
É o Ian que ganha?
Не говори мне. Винторн победит?
Não me digas.
Изобретательность Эркюля Пуаро победит ваших врагов.
Não, a argúcia de Hercule Poirot levará os seus inimigos de vencida.
Пусть победит сильнейший.
Que ganhe o melhor.
"Пусть победит сильнейший". Брачная песня неудачника.
"Que ganhe o melhor." O grito de acasalamento dos vencidos.
Если победит, его убьют.
Nunca irá conseguir.
Победит ли эссе "Бурли и дальше, плавильная чаша" "Подними свою лампу, Зеленая Леди" "США : 10 +" или "Выгребная яма на Потомаке"?
A redação vencedora será "Borbulhe, Ó Caldeirão"... "Erga Sua Tocha, Dama Verde"... " EUA :
- Христос победит тебя!
- Cristo obriga-te a isso.
И победит правда?
E faz-se justiça?
Конечно, победит правда.
Claro que se fará justiça.
- А я думаю, она победит.
- Mas eu acho que ela vai ganhar.
Баффало победит, Лиза меня ненавидит!
Buffalo vai ganhar... A Lisa odeia-me!
- Увидим ли мы как Слейтер победит?
- Vamos ver se o Slater vence?
Расскажите мне, кто победит. они или Моцарт.
- Já me dirá quem ganha.
Кто победит?
Estamos aqui com autorização.
Да? "Голубая Нота" победит в четвертом забеге в Наррагансетте.
O Blue Note vence a quarta corrida, em Narragansett.
Поэтому что отвердело, то не победит.
A dureza e a força são atributos da morte.
победитель 317
победитель получает всё 23
победить 50
победителя 21
победительница 16
победители 42
победа 437
победа за нами 22
победа или смерть 24
победа за мной 26
победитель получает всё 23
победить 50
победителя 21
победительница 16
победители 42
победа 437
победа за нами 22
победа или смерть 24
победа за мной 26
победу 23
победим 17
победы 31
победил 105
победила 29
побед 29
победили 78
побед подряд 17
победа или поражение 16
победим 17
победы 31
победил 105
победила 29
побед 29
победили 78
побед подряд 17
победа или поражение 16