Поговорим с ним Çeviri Portekizce
144 parallel translation
Передайте Лэндру, что мы придем, когда у нас будет время, и поговорим с ним.
Diga ao Landru que iremos quando entendermos, e que falaremos com ele.
Это Гор Видал - американский писатель, давай поговорим с ним.
Acreditas sempre em tudo o que essa cabra te diz, sacana! Aquele é Gore Vidal, o escritor americano.
Мы просто поговорим с ним.
Só conversaremos com ele.
Мы одного товарища подождем,... поговорим с ним, а потом тебя отпустим.
Nós estamos esperando um cara,... nós vamos conversar, então deixaremos você ir.
- Можно мы поговорим с ним?
- Podemos falar com ele?
Брось, мы пойдем, поговорим с ним и во всем разберемся.
Vamos falar com ele e esclarecemos esta história.
- Давай поговорим с ним.
- Vamos falar com ele.
Давайте поговорим с ним. идите сюда.
Vamos falar com ele. Venha cá, Bill.
Не веришь мне, давай поговорим с ним.
Se não acreditas em mim, vamos falar com ele.
Давай поговорим с ним по поводу записи.
- Vamos falar com ele sobre o disco.
Мы поговорим с ним, мы заблокируем его путь...
Dissuadimo-lo, bloqueamos-lhe o caminho.
- Поговорим с ним об этом. - Кэтти!
Conversaremos com ele.
Мы поговорим с ним.
Vamos conversar com ele.
Поговорим с ним. Скажем ему :
Bem, falem com ele.
Поговорим с ним. Нет, он должен считать, что всё контролирует.
- Não, ele precisa de continuar a acreditar que tem o controle.
Слушай, давай мы с Джимми и Биллом туда съездим и поговорим с ним.
Não é melhor o Jimmy e o Bill irem comigo até lá, para falarmos com ele?
Я знаю, ты права. мы поговорим с ним об этом на Гавайах.
Eu sei, tens razão. Vou compensá-lo no Havai.
- Мы поговорим с ним так скоро, как сможем.
- Falamos com ele assim que pudermos.
Мы поговорим с ним, но давайте сначала посмотрим, что мы можем выяснить тут, и сохраняйте спокойствие, хорошо?
Obrigada. Falaremos com este pai, mas antes vamos descobrir o que se passou aqui, com calma, está bem?
Мы поговорим с ним.
Vamos convencê-lo.
Я звоню Брассу. Поговорим с ним.
Certo, eu ligo ao Brass, para o verificar.
Давай поговорим с ним.
Vamos falar com ele.
Давай поговорим с ним, узнаем, заинтересуется ли.
Vamos ver se ele está interessado.
Пойдем, поговорим с ним.
- Aqui. - Vamos falar com ele.
А теперь поговорим с ним.
Agora, podemos falar com ele.
Пойдем. Давай поговорим с ним.
Anda lá, vamos falar com ele.
- Думаешь? - Да, давай поговорим с ним.
- Vá, vamos falar com ele.
Пойдем поговорим с ним.
Vamos falar com ele.
Что ж, пойдём поговорим с ним.
Então, vamos falar com ele.
Пойдем поговорим с ним. Нет, он не захочет с нами говорить.
Não, ele não quer falar connosco.
Думаю, мы поговорим с ним один на один.
Vou falar com ele a sós.
- Пойдем поговорим с ним. - Пойдем.
- Vamos falar com ele.
- Вот поговорим с ним и получим.
Depois de eu falar com ele, o que achas?
Пойдём, поговорим с ним.
- Anda, vamos falar com ele.
Или мы подождем, пока он не закроет магазин, и поговорим с ним там, где меньше свидетелей.
Ou esperamos até fechar e seguimo-lo para um lugar mais calmo.
Хорошо, давайте поговорим с ним.
Certo. Vamos falar com ele.
Выходит, мы с ним не поговорим, если он сам этого не захочет...
Não podemos entrar. Não podemos falar com ele a não ser que ele queira falar connosco.
Давай поговорим с ним.
Vamos falar-lhe.
Давай с ним поговорим.
Vamos falar com ele.
Мы с ним только поговорим, верно?
Vamos só falar com ele, certo?
Пока мы не поговорим еще, я не могу позволить вам остаться с ним наедине.
Até voltarmos a falar, não posso deixá-la sozinha com ele.
Ладно, поговорим с ним.
Certo, vamos falar com ele.
Да, давайте с ним поговорим, раньше ведь уже пробовали.
Claro, vamos falar com ele! Aliás, isso deu sempre um óptimo resultado!
Мы с ним поговорим об ограблении банка.
- Queremos falar com ele sobre um assalto a um banco. - Não lhe toque.
Есть предложения? Может, поговорим с ним?
Que tal falarmos com ele?
Если мы... ты и я... вместе с ним поговорим, это, думаю, должно облегчить твое пребывание с ним.
Se tu e eu falarmos com ele juntos, será mais fácil para ti ficar com ele.
Мы этого никогда не узнаем, пока не поговорим с ним.
Nunca saberemos.
Так что пойдем с ним поговорим.
Vamos falar com ele.
Давай с ним поговорим. Да.
Vamos buscá-lo.
Мы просто с ним поговорим.
Vamos só falar com ele.
Мы с ним просто поговорим.
- Só vamos conversar com ele.
поговорим снаружи 23
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ним будет всё в порядке 18
с ним все будет нормально 21
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ним будет всё в порядке 18
с ним все будет нормально 21