Позвоните нам Çeviri Portekizce
119 parallel translation
- Позвоните нам.
Telefone-nos.
Если он снова появится, позвоните нам
Se ele tornar a aparecer, telefone-nos.
Если что, позвоните нам.
Se acontecer qualquer coisa, pode ligar-nos...
- Вы правда позвоните нам?
- Então telefona-nos? Não sei.
Просто позвоните нам. Да ну?
"Estamos a uma chamada de distância."
Если кто-то знает хоть что-нибудь про этого человека... видел его на побережье Черепах или кто-нибудь заметил его в телефонной будке, пожалуйста, позвоните нам, на радио KGAB.
Se alguém souber deste homem ou estiverem Turtle Creek... ou se vir alguém numa cabine telefónica, ligue para a KGAB.
Позвоните нам по номеру 555-TALK...
O número é 555-TALK.
позвоните нам.
Se ele vier cá, ou se o vir nalgum sítio, pode ligar-nos?
Позвоните нам, хорошо?
Ligue-nos, OK?
Позвоните нам.
Por que não nos telefonam?
Если вас нужно будет спасти, или вам просто захочется подружиться с кем-то или что угодно, позвоните нам.
Se precisar de ser salva ou mesmo só para companhia, ligue-nos.
- Если вспомните что-нибудь - позвоните нам.
Se se lembrar de alguma coisa, ligue-nos, está bem?
И он знал, что Йоши принесёт вам фотографии, вы их увидите и позвоните нам.
Sabia que o Sr. Araki lhe mostraria as fotos e que nos chamaria.
Если у вас будут проблемы, позвоните нам.
- Se tiver algum problema, ligue-nos.
"Срочно позвоните нам"?
"Ligue-nos imediatamente"? Está...
Позвоните нам по телефону.
Ligue para o no no cartão.
Если кто-нибудь видел его или знает, где он, позвоните нам.
Se alguém o tiver visto ou souber onde ele está, ligue-nos, por favor. Ele tem dois filhos pequeninos.
Если что-то узнаете, позвоните нам.
Se souber alguma coisa, avise-nos, está bem?
позвоните нам на следующей неделе.
- Chamo-a na próxima semana. - Obrigado.
Позвоните нам, если захотите повидаться или вам что-то понадобится.
Liga-nos se nos quiseres ver, ou se necessitares de alguma coisa.
Тогда позвоните нам, когда придет новая партия.
Apita quando chegar a próxima remessa.
В следующий раз, когда вы будете в городе, позвоните нам,
Da próxima vez que vier à cidade, ligue-nos.
Пожалуйста, позвоните нам по телефону 310-927...
Por favor contacte-nos para o 310927...
Позвоните нам, что вы доехали хорошо, что у вас всё в порядке.
Quando chegar ligue-nos, deixe tocar 2 vezes, já sabemos que chegou.
Позвоните нам.
Por favor, telefone-nos.
Спасибо. Если еще что надумаете, пожалуйста, позвоните нам.
Se se lembrar de algo mais telefone-nos por favor.
- Позвоните нам...
- E daqui fala a Peyton. - Deixe-nos...
Если увидите его, проследите за ним, позвоните нам.
Investiguem. Se o virem, persigam-no e liguem-nos.
Ну, если вдруг увидите, позвоните нам, пожалуйста.
Tudo bem, se por acaso o vir, será que poderia ligar-nos?
Если увидите его, позвоните нам пожалуйста.
Não o conheço. Se o vir, pode avisar-nos por favor?
Позвоните нам, если у вас появятся какие-то идеи.
Se se lembrarem de alguma coisa, liguem-nos.
Мы дадим вам время на раздумье до 16 : 00, позвоните нам с предложением.
Damos-lhe até às 4 : 00 h, para nos ligar com uma oferta.
- Позвоните нам.
- Telefona-nos.
Хорошо, позвоните нам, если что-то услышите.
Bem, nos ligue se souber de alguma coisa.
На сей раз, когда он сработает, позвоните нам.
Desta vez ligue-nos quando apitar.
Эм, вы позвоните нам, если она появится?
Liga-nos se souber alguma coisa?
Если вам что-нибудь нужно, возьмите телефон и позвоните нам.
Se precisarem de alguma coisa peguem no telefone e gritem.
Если услышите о них что-то, позвоните нам по этому номеру, хорошо?
- Não. Se ouvir algo, poderia ligar para esse numero?
Если вспомните еще что-то. Позвоните нам. Хорошо.
Se se lembrar de mais alguma coisa, avise-nos.
Если у вас возникнут проблемы, или вы увидите кого-то, подходящего под описание, пожалуйста, ради вашей безопасности, позвоните нам. Хорошо?
Se tiver algum problema ou ver alguém que corresponda à descrição que lhe demos, por favor, para seu próprio bem, telefone-nos, certo?
Позвоните нам, когда...
Ligue-nos quando...
Если вспомните что-нибудь полезное, пожалуйста, позвоните нам.
Se ocorrer alguma coisa, por favor, ligue.
Если... если надумаете что-нибудь, позвоните нам, пожалуйста.
Se.. se se lembrar de algo, por favor, contacte-nos.
Если что-то будет, позвоните нам.
Se aparecer alguma coisa, dê-nos uma apitadela.
Если Коул с вами свяжется, позвоните нам, хорошо?
Se tiver notícias do Cole, telefone-nos, está bem?
Ну, если Коул с вами свяжется, позвоните нам, хорошо?
Bem, se tiver notícias do Cole, ligue-nos, está bem?
И позвоните, чтобы нам принесли сюда кофе.
Não, mas ele poderia... Não, mas ele poderia... Já veremos.
Если позвоните к нам, чаевых вам не видать.
Se tocar à nossa porta, não recebe gorjeta.
Да, но позвоните мне. Нам есть, о чем поговорить.
Ligue para mim, tenho algo que gostaria de discutir consigo.
До того, как вы позвоните своему адвокату, вы должны узнать, что если не скажете нам правду, мы заявим в Комиссии по ценным бумагами, что считаем вашу дочь причастной.
Antes de ligar ao seu advogado, deve saber que, a menos que nos diga a verdade, vamos informar a SEC que achamos que a sua filha está envolvida.
Лейтенант Тао, пожалуйста, позвоните в лабораторию, сколько нам еще ждать результатов экспертизы по Грегори Дискену?
Certo, Tenente Tao, por favor, fale com o laboratório. Saiba quanto tempo temos que esperar pelos resultados ao DNA de Gregory Disken?
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам пиздец 43
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам повезёт 26
нам пиздец 43
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29