English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Позвоните нам

Позвоните нам Çeviri Portekizce

119 parallel translation
- Позвоните нам.
Telefone-nos.
Если он снова появится, позвоните нам
Se ele tornar a aparecer, telefone-nos.
Если что, позвоните нам.
Se acontecer qualquer coisa, pode ligar-nos...
- Вы правда позвоните нам?
- Então telefona-nos? Não sei.
Просто позвоните нам. Да ну?
"Estamos a uma chamada de distância."
Если кто-то знает хоть что-нибудь про этого человека... видел его на побережье Черепах или кто-нибудь заметил его в телефонной будке, пожалуйста, позвоните нам, на радио KGAB.
Se alguém souber deste homem ou estiverem Turtle Creek... ou se vir alguém numa cabine telefónica, ligue para a KGAB.
Позвоните нам по номеру 555-TALK...
O número é 555-TALK.
позвоните нам.
Se ele vier cá, ou se o vir nalgum sítio, pode ligar-nos?
Позвоните нам, хорошо?
Ligue-nos, OK?
Позвоните нам.
Por que não nos telefonam?
Если вас нужно будет спасти, или вам просто захочется подружиться с кем-то или что угодно, позвоните нам.
Se precisar de ser salva ou mesmo só para companhia, ligue-nos.
- Если вспомните что-нибудь - позвоните нам.
Se se lembrar de alguma coisa, ligue-nos, está bem?
И он знал, что Йоши принесёт вам фотографии, вы их увидите и позвоните нам.
Sabia que o Sr. Araki lhe mostraria as fotos e que nos chamaria.
Если у вас будут проблемы, позвоните нам.
- Se tiver algum problema, ligue-nos.
"Срочно позвоните нам"?
"Ligue-nos imediatamente"? Está...
Позвоните нам по телефону.
Ligue para o no no cartão.
Если кто-нибудь видел его или знает, где он, позвоните нам.
Se alguém o tiver visto ou souber onde ele está, ligue-nos, por favor. Ele tem dois filhos pequeninos.
Если что-то узнаете, позвоните нам.
Se souber alguma coisa, avise-nos, está bem?
позвоните нам на следующей неделе.
- Chamo-a na próxima semana. - Obrigado.
Позвоните нам, если захотите повидаться или вам что-то понадобится.
Liga-nos se nos quiseres ver, ou se necessitares de alguma coisa.
Тогда позвоните нам, когда придет новая партия.
Apita quando chegar a próxima remessa.
В следующий раз, когда вы будете в городе, позвоните нам,
Da próxima vez que vier à cidade, ligue-nos.
Пожалуйста, позвоните нам по телефону 310-927...
Por favor contacte-nos para o 310927...
Позвоните нам, что вы доехали хорошо, что у вас всё в порядке.
Quando chegar ligue-nos, deixe tocar 2 vezes, já sabemos que chegou.
Позвоните нам.
Por favor, telefone-nos.
Спасибо. Если еще что надумаете, пожалуйста, позвоните нам.
Se se lembrar de algo mais telefone-nos por favor.
- Позвоните нам...
- E daqui fala a Peyton. - Deixe-nos...
Если увидите его, проследите за ним, позвоните нам.
Investiguem. Se o virem, persigam-no e liguem-nos.
Ну, если вдруг увидите, позвоните нам, пожалуйста.
Tudo bem, se por acaso o vir, será que poderia ligar-nos?
Если увидите его, позвоните нам пожалуйста.
Não o conheço. Se o vir, pode avisar-nos por favor?
Позвоните нам, если у вас появятся какие-то идеи.
Se se lembrarem de alguma coisa, liguem-nos.
Мы дадим вам время на раздумье до 16 : 00, позвоните нам с предложением.
Damos-lhe até às 4 : 00 h, para nos ligar com uma oferta.
- Позвоните нам.
- Telefona-nos.
Хорошо, позвоните нам, если что-то услышите.
Bem, nos ligue se souber de alguma coisa.
На сей раз, когда он сработает, позвоните нам.
Desta vez ligue-nos quando apitar.
Эм, вы позвоните нам, если она появится?
Liga-nos se souber alguma coisa?
Если вам что-нибудь нужно, возьмите телефон и позвоните нам.
Se precisarem de alguma coisa peguem no telefone e gritem.
Если услышите о них что-то, позвоните нам по этому номеру, хорошо?
- Não. Se ouvir algo, poderia ligar para esse numero?
Если вспомните еще что-то. Позвоните нам. Хорошо.
Se se lembrar de mais alguma coisa, avise-nos.
Если у вас возникнут проблемы, или вы увидите кого-то, подходящего под описание, пожалуйста, ради вашей безопасности, позвоните нам. Хорошо?
Se tiver algum problema ou ver alguém que corresponda à descrição que lhe demos, por favor, para seu próprio bem, telefone-nos, certo?
Позвоните нам, когда...
Ligue-nos quando...
Если вспомните что-нибудь полезное, пожалуйста, позвоните нам.
Se ocorrer alguma coisa, por favor, ligue.
Если... если надумаете что-нибудь, позвоните нам, пожалуйста.
Se.. se se lembrar de algo, por favor, contacte-nos.
Если что-то будет, позвоните нам.
Se aparecer alguma coisa, dê-nos uma apitadela.
Если Коул с вами свяжется, позвоните нам, хорошо?
Se tiver notícias do Cole, telefone-nos, está bem?
Ну, если Коул с вами свяжется, позвоните нам, хорошо?
Bem, se tiver notícias do Cole, ligue-nos, está bem?
И позвоните, чтобы нам принесли сюда кофе.
Não, mas ele poderia... Não, mas ele poderia... Já veremos.
Если позвоните к нам, чаевых вам не видать.
Se tocar à nossa porta, não recebe gorjeta.
Да, но позвоните мне. Нам есть, о чем поговорить.
Ligue para mim, tenho algo que gostaria de discutir consigo.
До того, как вы позвоните своему адвокату, вы должны узнать, что если не скажете нам правду, мы заявим в Комиссии по ценным бумагами, что считаем вашу дочь причастной.
Antes de ligar ao seu advogado, deve saber que, a menos que nos diga a verdade, vamos informar a SEC que achamos que a sua filha está envolvida.
Лейтенант Тао, пожалуйста, позвоните в лабораторию, сколько нам еще ждать результатов экспертизы по Грегори Дискену?
Certo, Tenente Tao, por favor, fale com o laboratório. Saiba quanto tempo temos que esperar pelos resultados ao DNA de Gregory Disken?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]