Поиграй со мной Çeviri Portekizce
55 parallel translation
Поиграй со мной, а я с тобой, хорошо?
Se colaborares comigo, deixo-te partir.
Привет! Поиграй со мной.
Vem brincar comigo.
Баба, поиграй со мной..
Baba, brinca comigo.
Иди сюда! Ну иди же, поиграй со мной.
Vem brincar comigo.
Поиграй со мной.
Eu gosto de brincar contigo.
[Батарейка разряжается] Поиграй со мной.
Eu gosto de brincar contigo.
Поиграй со мной!
Brinca comigo!
Поиграй со мной.
Brinca comigo.
Давай, поиграй со мной.
- Problemas com o avião, Don?
Поиграй со мной, пожалуйста.
Por favor, brinca comigo.
Он говорил... он говорил : "поиграй со мной".
- Disse... Disse : "v em brincar comigo."
Он называется "Поиграй со мной".
Ela vai receber um puzzle novo. Não quero fazer um puzzle.
Ворен, поиграй со мной.
Vorenus, joga comigo.
Поиграй со мной.
Conversa comigo.
Я на коленях прошу, поиграй со мной.
De joelhos, por favor venha jogar comigo.
Это не её "голодный" плач, так что я не могу накормить её, это не её "поиграй со мной" плач, и она проспала всю ночь, так что она не может быть уставшей.
Não é o choro de "fome", nem o choro de "muda a fralda" e ela dormiu toda a noite, por isso ela não pode estar cansada.
Ну так поиграй со мной.
Então joga a um jogo comigo.
Пап, поиграй со мной в Лего.
Papá, venha construir Legos comigo.
папа! поиграй со мной!
Brinca!
Пожалуйста... поиграй со мной.
Por favor, brinca comigo.
Пожалуйста... поиграй со мной.
Por favor... Brinca comigo.
Иди сюда. Поиграй со мной. Здесь так чудесно.
Vem brincar comigo, isto aqui é fantástico.
Останься дома и поиграй со мной. - Хорошо, Фрэнк.
Vais ficar em casa e brincar comigo.
Отец, поиграй со мной.
Pai, vem brincar comigo
Отец, поиграй со мной.
Pai, por favor, vem brincar comigo
Поиграй со мной в "Что если?".
Joga o "e se" comigo.
Ну же, поиграй со мной.
Brinca comigo, vá lá.
- Папа, поиграй со мной.
- Vamos brincar, papá.
Поиграй со мной!
Joga comigo!
Тогда бросай стрельбу и поиграй со мной.
Então, para de disparar e vem brincar comigo.
Ну, тогда забей на неё и поиграй со мной своим червячком.
Então, dá-lhe uma nega e vem jogar Go Fish nu comigo.
Джейсон, Джейсон, поиграй со мной.
Jason, Jason, anda brincar comigo!
Мамочка, поиграй со мной.
Mamã, brinca comigo.
Поиграй со мной, Шерлок.
Brinca comigo, Sherlock.
- Поиграй со мной.
- Brinca comigo!
Пожалуйста, поиграй со мной.
Vem jogar comigo.
Поиграйте со мной!
Brinquem comigo!
Пожалуйста, поиграйте со мной, прошу!
Por favor, brinquem comigo. Por favor!
На улицу ходить вредно. Останься, поиграй со мной.
Se fores lá para fora, ficas doente.
Я крови не боюсь. Поиграй со мной, а то зареву.
Não tenho medo de sangue.
Поиграй со мной.
Vem brincar comigo.
Закрой глазки. И ещё со мной поиграй.
Fecha os olhos, querido, continua a brincar comigo, está bem?
Поиграй со мной!
Brinque comigo!
Что ты делаешь? - Поиграй со мной!
- Que estás a fazer?
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18