English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поймала

Поймала Çeviri Portekizce

734 parallel translation
- Мадж. - Она поймала тебя? - Нет.
Mentiu descaradamente, disse que não te conhece.
Думали, я все делаю неправильно, а я его поймала.
Pensaste que estava a fazer mal, mas apanhei-o.
Нет, Сьюзан, не поймала.
Não, apanhaste, não. Olha.
Брюс, я поймала Эрла Уильямса.
Isto é uma coisa sensacional. Capturei o Williams!
-... с убийцей, которого поймала.
Com esse assassino que tens!
- На этот раз я тебя поймала.
- Desta vez apanhei-te.
Ты поймала меня Чарли, только это было не обо мне.
Apanhaste-me, Charlie.
Поймала меня.
Tinha-me a mim.
Я поймала себя на том, что ищу девушку, с которой никогда не разговаривала.
Deparei-me à procura duma rapariga com quem nunca falei, Perguntando-me onde estaria ela,
Если не выйдешь, значит, не ты его поймала, а он - тебя.
Se não casarmos, não o apanhámos a ele, mas ele a nós.
Как хорошо, что я Вас поймала.
- Que bom que o alcancei a tempo.
Я поймала его на обмане.
Descobri as suas mentiras.
- Да, сэр. Я поймала его на месте преступления.
Apanhei-os aqui fora aos amassos.
Капитан, я поймала передачу с земли в воздух.
Capitão... estou a captar uma transmissão terra-ar. Confirmado.
Полиция поймала еще одну группу диссидентов.
Hoje a polícia capturou outro pequeno grupo de dissidentes.
Я опять поймала "Лексингтон". Они обращаются к командованию Звездного флота.
Estou a ouvir a mensagem da Lexington ao Comando da Frota.
Она ни разу так и не поймала кролика.
E nunca apanhava os coelhos.
Я даже помню, что поддавался, чтобы ты поймала меня.
Bem, então és muito mais atrevida do que eu.
Военная полиция поймала повстанца... и он, не боясь смерти... взорвал гранату, спрятанную в одежду.
Um rebelde estava a ser preso pela polícia militar e, em vez de ser levado vivo, fez explodir uma granada que tinha escondida no casaco.
Поймала!
Apanhei-o! Apanhei-o!
Поймала! - Старик! Похоже, ты следующий.
Bem, amigo, parece que podes ser o próximo.
Рано или поздно она меня убьёт, но всегда будет помнить, что я её поймала, что она была у меня в плену.
Vai matar-me um destes dias, mas vai lembrar-se para sempre que a apanhei, que a tive prisioneira.
Мистер Шанаваз лечился у своего врача от полученных порезов но после уже был в состоянии опознать Тревора когда того поймала и арестовала полиция.
Sr Shahnawaz foi parar no hospital pelo corte que recebeu mas em seguida pôde identificar Trevor quando ele foi detido e preso pela polícia.
Менее чем за час она поймала и съела 23 мыши. По моим грубым подсчетам :
Em menos de uma hora ela apanhou e consumiu 23 ratos.
Я поймала его!
Apanhei-o!
Лишь одного она не поймала.
Mas um não pôde apanhar.
Поймала.
- Socorro!
Я, наконец, поймала что-то большое.
Finalmente, tenho uma coisa grandiosa.
Наверное, его поймала дочка горбуна.
Deve ser uma armadilha da filha do pobre corcunda.
Я поймала его, когда он воровал свиное сало! Спрятал его в сумку и хотел продать!
Vi-o a roubar manteiga e a metê-la no bolso.
Большая часть тебя не имеет слов, она и есть волк. Та девушка была капканом для тебя. Она поймала тебя, и ты не мог убежать... так ты отгрыз себе лапу, чтоб высвободиться.
E agora tem receio porque sabe que a grande parte de si, a do lobo, que tem coragem para morder a mão para escapar da armadilha do mau amor.
Последняя, с которой я его поймала, была такой глупой, она думала, что диктант - это нечто вроде садомазохизма.
A última que apanhei com ele era tão estúpida... que pensava que ditar era uma espécie cena de sado-masoquismo.
Поймала!
Já está!
Поймала!
Agarrei-o!
Поймала какую-нибудь рыбку?
Agarraste algum peixinho?
Она поймала его на лету!
Ela apanhou-o ainda no ar.
- Поймала цель и идет на нас. - Лево руля.
Todo leme á esquerda.
Я тебя поймала, верно?
Surpreendi-o, hem?
Моя мать меня поймала.
- Fui apanhado pela minha mãe.
Поймала тебя?
- Apanhado? A fazer o quê?
- Она тебя поймала?
- Apanhou-te? - Mas onde?
Единственное объяснение, которое я могу придумать ты думаешь, что поймала меня...
É que me pareceu que tínhamos passado uma noite agradável, e a única explicação que encontrei foi achar que me apanhaste...
- Да, потому что она тебя поймала...
- Sim, mas porque te apanhou... - Isso não interessa.
Я тут на складе поймала похитителя.
Tenho o raptor encurralado no armazém.
Полиция округа поймала двоих парней, которые орудовали на стоянках.
O Departamento do Xerife apanhou dois tipos a roubar num parque.
Я поймала тебя. Держись.
Já te agarrei.
И был объявлен великий праздник... по всему королевству... Чтобы каждый, от мала до велика... мог отпраздновать рождение маленькой принцессы.
Foi então proclamado um grande feriado em todo o reino... para que todos classes alta ou baixa... prestassem homenagem à pequena Princesa.
Ты поймала!
Apanhas-te um!
- Поймала.
- Já está!
- но она не отбила, как вы убедились, она его поймала.
Ela a pegou.
Потому что она меня поймала?
Só porque me apanhou?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]