English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поймать его

Поймать его Çeviri Portekizce

795 parallel translation
Вы должны поймать его и запереть в вашем номере.
É preciso fechá-lo no seu quarto.
- Я не могу поймать его. - Кто он?
- Não posso fechá-lo.
Я мог поймать его еще давно, но...
Podia tê-lo já apanhado, mas...
Срочно поймать его!
Tem de ser apanhado.
- Вы не сможете поймать его.
- Näo o capturareis.
Может, нам не поймать его силой.
Talvez näo o apanhemos pela força.
Мы пытаемся поймать его.
Não entende? Nós queremos o leopardo.
И раз он ручной, мы можем попытаться поймать его.
Mesmo sendo dócil, temos de o tentar apanhar, não acham?
Я поправлюсь, только бы поймать его.
Vou recuperar nem que seja só para o apanhar.
Поймать его!
Atrás dele!
- Есть только один выход. Я должен сам поймать его.
Só há uma resposta e já a devia ter visto mais cedo.
Один из нас должен поймать его.
- Um de nós tem de o apanhar.
Мы могли бы поймать его прямо там.
Deveria tê-lo pego ali mesmo.
Почему бы вам не поймать его самому?
Porque não o apanham vocês?
- Они не смогли поймать его!
- Nenhum deles conseguiu apanhá-lo.
Ты со своими людьми не смог поймать его. С чего ты взял, что поймаешь его сейчас?
Você e os seus homens nunca estiveram à sua altura, o que é que mudou?
Ты придешь, чтобы поймать его?
Mas vais estar aqui para o apanhares?
Он забрал у него расписку, чтобы поймать его с поличным и убедиться, что заклад оформлен на его имя.
Ele tirou o recibo. O pegou com as mãos na massa, porque o recibo estava no seu nome.
Чтобы поймать его, нам нужно обратиться к 2 самым лучшим из известных детективам.
Se o quisermos apanhar, temos de usar os serviços dos dois maiores detectives jamais conhecidos.
Хотел поймать его с поличным.
Eu estava a tramá-lo.
- Мы должны поймать его.
- Temos de o capturar.
Но до сих пор нам так и не удалось поймать его с поличным.
Até agora, não o apanhámos com as patas no pote das bolachas.
И как Ваше Высочество полагает, мы его должны поймать?
E como sugeris que o apanhemos?
Он знает, что ты хочешь его поймать. Он будет прятаться.
Assim ele esconde-se.
- Мне все равно. - Мы должны поймать его.
- Não me interessa.
- Мы должны поймать его раньше них.
Temos é de o apanhar antes deles.
Бейте его! Не дайте ему поймать меня!
Não deixe que ele me toque!
Но однажды люди решили его поймать.
Mas um dia, os humanos decidiram capturá-lo.
Его надо поймать до того, как он узнает о моих планах.
Tenho de o apanhar antes de ele saber que o persigo.
Я хочу поймать его сегодня.
- Provavelmente.
ак только'огг покинет британскую юрисдикцию, мне его не поймать.
Com o Fogg fora da jurisdição Britânica, não o apanho mais. Calma.
Ќе отчаивайтесь. ¬ √ онконге у вас будет двадцать часов до отплыти € арнака, чтобы его поймать.
Alegre-se. tem 20 horas para o apanhar em Hong Kong antes do Carnatic zarpar.
Осталось лишь его поймать.
Só precisamos de prendê-lo.
Быстрее, быстрее, надо его поймать!
Temos que o capturar!
Если Кортман думает, что может меня поймать, разрушая мою машину, его рассудок становится тупым.
Se Cortman crê que poderá me pegar destruindo a minha carroça, se está a pôr lerdo.
Это - ключ. Мы сможем его поймать.
É isso mesmo, é essa a chave.
Надо его поймать, пока он не улетел.
Temos que o apanhar antes de ele ir embora.
Теперь вам его не поймать!
Agora nunca mais o vão apanhar.
Девочка помогла нам поймать его
Prendemo-lo graças a uma rapariga.
Боже, я еле успел его поймать.
Deus. Eu simplesmente apanhei-o lá dentro.
Чайная ложка вещества нейтронных звезд весит больше, чем гора. Так много, что если бы я взял его кусок и уронил, то уже не смог бы поймать.
Uma colher de chá da matéria que constitui uma estrela de neutrões, pesa mais ou menos o mesmo que uma montanha vulgar, tanto que, se tivéssemos um pedaço dela e o deixássemos cair, e nem se podia fazer outra coisa,
Всё равно вам его не поймать.
Seja como for, não vão apanhá-lo!
Мне никогда его не поймать.
Nunca o consegui apanhar.
Я хочу его поймать... ради Софии.
Quero que seja apanhado. Pela Sophie.
Потом она швыряет малыша охраннику который конечно же пытается его поймать.
Ela atira a criança ao guarda-costas... que naturalmente a tenta agarrar.
Именно поэтому на этот раз я должен его поймать.
E é por isso que tenho de o apanhar desta vez.
Если с его помощью нам удастся поймать Виктора Росто, то это отлично.
Se ele nos ajudar a encontrar Viktor Rosta, óptimo.
И если он убежит, его будет легко поймать.
E, se ele fugir, será fácil de pegar.
- Поймать его!
- Vou atrás dele.
Его трудно поймать.
- Não sei. Ele é difícil de apanhar.
Если подберемся достаточно близко, сможешь его поймать?
Se chegarmos perto o bastante, pode rastreá-lo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]