Поймал тебя Çeviri Portekizce
222 parallel translation
- Если бы я не поймал тебя.
- Se não te tivesse agarrado.
Он поймал тебя, Гарри.
Ele apanhou-te, Harry.
Если бы кто-то другой поймал тебя одну...
Se um dos outros a apanha sozinha...
Я поймал тебя, Феррис.
Apanhei-te, Ferris.
Он разговаривает во сне. Я поймал тебя!
Fala a dormir. " Agora apanhei-te, meu malandro.
Я поймал тебя!
Apanhei-te!
Кто поймал тебя?
Eu apanhei-te.
Я поймал тебя. Держись.
Está a segurar-te.
- Он поймал тебя на жульничестве, не так ли?
- Ele apanhou-te a fazer batota, não foi?
Вот я и поймал тебя, хитрюга.
Peguei você.
- Я поймал тебя снова.
- Enganei-te outra vez.
Медовая? Я надеюсь, что поймал тебя.
Querida, espero que estejas aí.
но я поймал тебя вовремя, правда?
Liguei-te a tempo, não liguei?
Поймал тебя.
Apanhei-o.
Поймал тебя за нос.
Arranquei-te o nariz.
Я поймал тебя, маленький ублюдок. Попробуй сейчас вырваться.
Já te tenho, meu sacana, quero ver-te saltitar agora.
Я и так знаю, что умён. И всё же я поймал тебя прямо рядом с Камерой.
Mesmo assim capturei-te junto da jaula.
Я поймал тебя.
Apanhei-te.
Пит... Я поймал тебя, но я потерял контроль.
Eu apanhei-te e perdi o controlo.
Но я только-только поймал тебя.
Agora que, finalmente, te apanhei?
- Привет. - Поймал тебя, Коди.
Olá.
Я поймал тебя.
Apanhei-te a ti.
- А тут он тебя поймал, Тимми.
- Ah! Pegou você, Timmy.
В такой дыре это кажется состоянием, но если ты поймал удачу, тебя и за уши не оттащишь.
Nesta espelunca parece muito. Mas se encontrássemos um filão, não nos arrastariam dali.
- Кто тебя поймал?
- Quem o apanhou?
Кто тебя поймал?
Pois.
Вот я тебя и поймал.
Agora, relaxa.
И тебя поймал.
Peguei você também.
- Эдмунд, хорошо, что я тебя поймал.
- Edmundo, ainda bem que te apanhei.
Стой, я поймал тебя.
Espera, apanhei-te.
Джейми, я тебя поймал.
Vou agarrar-te!
Я тебя поймал, парень!
Apanhei-te, miúdo.
Я тебя поймал, крысеныш!
Seu fedelho!
Ну вот я тебя и поймал, дружок! - Стой спокойно.
- Apanhei-te, finalmente!
Я тебя поймал.
Agora, apanhei-te.
Он тебя поймал.
O tipo tem garra!
А я тебя все же поймал!
Por fim apanhei-te.
Я поймал ее для тебя.
Apanhei-a para si.
Вот я тебя и поймал.
É essa a ironia.
- Континент. Что, поймал я тебя?
- Continente.
Я уже почти тебя поймал, ведь так?
Estou cada vez mais perto, não é?
Хочешь, чтобы Вайт снова тебя поймал и посадил в клетку?
Da última vez, o White apanhou-te e meteu-te numa cela.
Когда тебя поймал дайвер Дэн, твой отец, как ненормальный, погнался за лодкой.
Depois do mergulhadorzeco aqui te ter levado, o teu pai seguiu o barco.
Он тебя поймал, Джинджер.
Ele apanhou-te aí Ginger.
Червь тебя поймал?
Um verme apanhou-te?
Ладно, я тебя поймал.
Ok, já está.
Будь у меня лапы подлиннее, я бы тебя уже давно поймал.
Se as minhas pernas fossem compridas, já te tinha apanhado.
- Тихо, тихо, я тебя поймал.
- Pronto, apanhei-te.
Здорово, опять я тебя поймал.
Não acredito que o apanhei outra vez!
- Я тебя поймал.
Eu apanho-te.
Я тебя поймал, мальчик.
Apanhei-te, rapaz.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96