English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поймай меня

Поймай меня Çeviri Portekizce

133 parallel translation
Давай, поймай меня!
Vem buscar-me!
Поймай меня, если сможешь. " Официант!
Aguentem, se conseguirem! " Empregado!
Ну давай, поймай меня
Vamos, agarra-me!
Поймай меня, если сможешь.
apanha-me se puderes.
Поймай меня!
Agarra-me!
Церемония прошла за две недели до того, как ты поймай меня.
Duas semanas antes de me capturarem.
Поймай меня!
Vinde buscar-me!
Фу! / Поймай меня, дорогой!
- Apanha-me querido...!
Поймай меня, если сможешь
Apanha-me, se puderes.
Поймай меня, если сможешь
APANHA-ME SE PUDERES
Поймай меня, если сможешь.
Apanhem-me, se conseguirem!
Давай, поймай меня!
Anda buscar-me!
Поспеши и поймай меня.
Haverá presentes para todos.
Поймай меня, Иктомо.
Se me conseguires apanhar, Ikto... Podes ficar com ambos!
- Давай, Люси, поймай меня!
- Apanha-me, Santo Deus!
- Поймай меня.
- Tenta apanhar-me!
Поймай меня в оцепенении, в полете моих снов о тебе которые никогда не поблекнут, пока живa память
Posso falar da nossa história de amor, tudo de novo. Tu a veres-me a dormir, e tu no meu sonho.
Поймай меня, если можешь
Apanhem-me se puderem.
Поймай меня. Давай.
Que merda pai, sai do meu X Box!
Я не могу... - Нет, сначала поймай меня.
- Terás de me apanhar, primeiro.
Сначала поймай меня.
Tens de apanhar-me primeiro.
Пойдем в укромный угол. У меня с собой есть виски, я спрятал под майкой. - Веди себя хорошо.
Vamos a uma cabine telefónica emborcar um uísque... que escondi debaixo da camisa.
Он хочет меня убить! Поймайте его!
Não deixem que ele também me mate!
Я здесь, наверху, болваны. Поймайте меня, парни.
Estou cá em cima, taralhocos.
Поймайте меня, пока я не вызвал полицию.
Venham buscar-me, antes que eu chame a polícia.
Черт! Поймай того урода, который стрелял в меня
Apanha o filho-da-puta, atingiu-me.
Разумеется, доктор, не поймите меня неправильно, нам всем хотелось бы извлечь паразита и спасти майора Кавальски.
Claro que farão. Não me interpretem mal. Todos desejamos que o parasita seja extraído do Major Kawalsky, mas os factos são estes.
Они плывут из Гаваны в Майами практически во фруктовых корзинах, пойми меня правильно.
Vêm de Havana em cestos de fruta.
Майор, не поймите меня неправильно, но цена ошибки...
Não me interprete mal, Major, mas a margem de erro é...
Поймай меня, дорогой!
Apanha-me, querido!
Ты это услышал не от меня. Но знаешь этот маленький Поймай-и-укуси клуб на Ла Синега и Вашингтон?
Não ouviste isso de mim mas sabes aquele "Bar e Mordida" clube na La Cienega com Washington?
- Майкл, послушай меня. Комиссия по ценным бумагам охотилась за мной много лет.
Estes tipos da SEC andam atrás de mim há anos.
Мне нужно вернуться в офис. У меня ещё полно работы по делу Майерса.
Tenho de voltar para o escritório, tenho tanto que fazer.
У меня МА в психологии развития... -... по программе детских исследований Йельского университета.
Tenho um mestrado em Psicologia do Desenvolvimento... do Programa Estudos de Crianças em Yale.
Поймайте меня, если сможете.
- Apanhe-me se conseguir.
Меня зовут Майк. Я инструктор по вождению.
Vou ser o seu instrutor de condução.
Пойдешь ли ты за меня, Сюзан Майер?
Casaste comigo, Susan Mayer?
Поймайте меня, ну же.
Venham apanhar-me, vamos.
— Я... Я попросил Майкла назначить меня главным следователем по делу Оскара.
Eu perguntei ao Michael se podia conduzir a investigação do caso do Oscar.
Меня зовут Декстер Морган, я судмедэксперт, специалист.. .. по анализу брызг крови,.. .. работаю на полицейское управление Майами.
O meu nome é Dexter Morgan, e sou forense perito na análise de manchas de sangue, para o Departamento Policial de Miami.
Давай те же, поймайте меня!
Venham apanhar-me.
Майкл Крейн. По-моему, у вас звонок для меня.
Michael Crane, acho que tem uma chamada para mim.
Ты знаешь, я просыпаюсь по ночам с тех пор, как ты послал меня в ФортЛаудейл, потому что там парни с пушками преследовали тебя, Майкл.
Tenho acordado com suores nocturnos desde que me mandaste para Fort Lauderdale por causa daqueles homens armados que andavam atrás de ti, Michael.
Ну ладно, пойдёмте У меня тоже ещё уйма дел.
Então anda, que também tenho coisas a fazer.
По крайней мере - не для меня. Майкл - объект быстрого и противного процесса, и ты тратишь время.
O Michael e o objecto de um processo rápido e feio, e tu estás a perder tempo.
Когда я пытаюсь обманывать, у меня появляется такой дикий тик, как в лаборатории по изучению болезни Лайма.
Quando tento enganar, tenho mais tiques nervosos que uma instalação de investigação da doença de Lyme.
По моим данным, вы упекли моего брата в тюрягу, гонялись за мной по всему Майами, и чуть не взорвали меня к чертовой бабушке.
Ao que parece, mandou prender o meu irmão, perseguiu-me através de Miami - e quase rebentou comigo.
Слушай, Майкл, мне правда неловко из-за этой дурацкой прослушки. Пойми меня верно.
Michael, sinto-me mesmo mal por causa da confusão com a escuta.
Моя ма таскала меня по всем конкурсам красоты.
A minha mãe sempre me inscreveu em todo o tipo de concursos de beleza.
- У меня дел по горло, Майкл.
Estou ocupado, Michael.
- Не пойми меня неправильно, Майк.
Não me interpretes mal, Mike.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]