Поймай меня Çeviri Portekizce
133 parallel translation
Давай, поймай меня!
Vem buscar-me!
Поймай меня, если сможешь. " Официант!
Aguentem, se conseguirem! " Empregado!
Ну давай, поймай меня
Vamos, agarra-me!
Поймай меня, если сможешь.
apanha-me se puderes.
Поймай меня!
Agarra-me!
Церемония прошла за две недели до того, как ты поймай меня.
Duas semanas antes de me capturarem.
Поймай меня!
Vinde buscar-me!
Фу! / Поймай меня, дорогой!
- Apanha-me querido...!
Поймай меня, если сможешь
Apanha-me, se puderes.
Поймай меня, если сможешь
APANHA-ME SE PUDERES
Поймай меня, если сможешь.
Apanhem-me, se conseguirem!
Давай, поймай меня!
Anda buscar-me!
Поспеши и поймай меня.
Haverá presentes para todos.
Поймай меня, Иктомо.
Se me conseguires apanhar, Ikto... Podes ficar com ambos!
- Давай, Люси, поймай меня!
- Apanha-me, Santo Deus!
- Поймай меня.
- Tenta apanhar-me!
Поймай меня в оцепенении, в полете моих снов о тебе которые никогда не поблекнут, пока живa память
Posso falar da nossa história de amor, tudo de novo. Tu a veres-me a dormir, e tu no meu sonho.
Поймай меня, если можешь
Apanhem-me se puderem.
Поймай меня. Давай.
Que merda pai, sai do meu X Box!
Я не могу... - Нет, сначала поймай меня.
- Terás de me apanhar, primeiro.
Сначала поймай меня.
Tens de apanhar-me primeiro.
Пойдем в укромный угол. У меня с собой есть виски, я спрятал под майкой. - Веди себя хорошо.
Vamos a uma cabine telefónica emborcar um uísque... que escondi debaixo da camisa.
Он хочет меня убить! Поймайте его!
Não deixem que ele também me mate!
Я здесь, наверху, болваны. Поймайте меня, парни.
Estou cá em cima, taralhocos.
Поймайте меня, пока я не вызвал полицию.
Venham buscar-me, antes que eu chame a polícia.
Черт! Поймай того урода, который стрелял в меня
Apanha o filho-da-puta, atingiu-me.
Разумеется, доктор, не поймите меня неправильно, нам всем хотелось бы извлечь паразита и спасти майора Кавальски.
Claro que farão. Não me interpretem mal. Todos desejamos que o parasita seja extraído do Major Kawalsky, mas os factos são estes.
Они плывут из Гаваны в Майами практически во фруктовых корзинах, пойми меня правильно.
Vêm de Havana em cestos de fruta.
Майор, не поймите меня неправильно, но цена ошибки...
Não me interprete mal, Major, mas a margem de erro é...
Поймай меня, дорогой!
Apanha-me, querido!
Ты это услышал не от меня. Но знаешь этот маленький Поймай-и-укуси клуб на Ла Синега и Вашингтон?
Não ouviste isso de mim mas sabes aquele "Bar e Mordida" clube na La Cienega com Washington?
- Майкл, послушай меня. Комиссия по ценным бумагам охотилась за мной много лет.
Estes tipos da SEC andam atrás de mim há anos.
Мне нужно вернуться в офис. У меня ещё полно работы по делу Майерса.
Tenho de voltar para o escritório, tenho tanto que fazer.
У меня МА в психологии развития... -... по программе детских исследований Йельского университета.
Tenho um mestrado em Psicologia do Desenvolvimento... do Programa Estudos de Crianças em Yale.
Поймайте меня, если сможете.
- Apanhe-me se conseguir.
Меня зовут Майк. Я инструктор по вождению.
Vou ser o seu instrutor de condução.
Пойдешь ли ты за меня, Сюзан Майер?
Casaste comigo, Susan Mayer?
Поймайте меня, ну же.
Venham apanhar-me, vamos.
— Я... Я попросил Майкла назначить меня главным следователем по делу Оскара.
Eu perguntei ao Michael se podia conduzir a investigação do caso do Oscar.
Меня зовут Декстер Морган, я судмедэксперт, специалист.. .. по анализу брызг крови,.. .. работаю на полицейское управление Майами.
O meu nome é Dexter Morgan, e sou forense perito na análise de manchas de sangue, para o Departamento Policial de Miami.
Давай те же, поймайте меня!
Venham apanhar-me.
Майкл Крейн. По-моему, у вас звонок для меня.
Michael Crane, acho que tem uma chamada para mim.
Ты знаешь, я просыпаюсь по ночам с тех пор, как ты послал меня в ФортЛаудейл, потому что там парни с пушками преследовали тебя, Майкл.
Tenho acordado com suores nocturnos desde que me mandaste para Fort Lauderdale por causa daqueles homens armados que andavam atrás de ti, Michael.
Ну ладно, пойдёмте У меня тоже ещё уйма дел.
Então anda, que também tenho coisas a fazer.
По крайней мере - не для меня. Майкл - объект быстрого и противного процесса, и ты тратишь время.
O Michael e o objecto de um processo rápido e feio, e tu estás a perder tempo.
Когда я пытаюсь обманывать, у меня появляется такой дикий тик, как в лаборатории по изучению болезни Лайма.
Quando tento enganar, tenho mais tiques nervosos que uma instalação de investigação da doença de Lyme.
По моим данным, вы упекли моего брата в тюрягу, гонялись за мной по всему Майами, и чуть не взорвали меня к чертовой бабушке.
Ao que parece, mandou prender o meu irmão, perseguiu-me através de Miami - e quase rebentou comigo.
Слушай, Майкл, мне правда неловко из-за этой дурацкой прослушки. Пойми меня верно.
Michael, sinto-me mesmo mal por causa da confusão com a escuta.
Моя ма таскала меня по всем конкурсам красоты.
A minha mãe sempre me inscreveu em todo o tipo de concursos de beleza.
- У меня дел по горло, Майкл.
Estou ocupado, Michael.
- Не пойми меня неправильно, Майк.
Não me interpretes mal, Mike.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107