English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Получила твое сообщение

Получила твое сообщение Çeviri Portekizce

171 parallel translation
Прости, я только к 5 часам получила твое сообщение, еще в госпитале.
Sinto, não recebi sua mensagem até perto das 5.
Я получила твое сообщение.
Recebi a tua mensagem.
Я сначала получила твое сообщение об аресте, потом его.
Primeiro recebi a tua mensagem de que foste preso e depois a dele.
- Я получила твое сообщение.
- A mensagem dizia que era importante.
Я получила твое сообщение.
Recebi o recado.
Я получила твое сообщение. Мне не нужны твои деньги, больше не звони.
Fica com o teu dinheiro, e não voltes a falar-me!
Привет. Я получила твое сообщение.
Recebi a tua mensagem.
Я получила твое сообщение, что происходит?
O que se passa?
Я получила твое сообщение.
Acabei de receber a tua mensagem.
Я только что получила твое сообщение.
Olá, acabei de receber a tua mensagem.
Эй, тодд, мм, так я получила твое сообщение, и, мм, 12 : 00 хорошо, так что я встречу тебя на мосте рядом с парком.
Olá, Todd, recebi o teu recado. Ao meio-dia pode ser, encontramo-nos na ponte perto do parque. Espera!
Я заказала вино и нашла укромный уголок, и все было бы хорошо, если бы я не получила твое сообщение.
Pedi vinho, encontrei um recanto sossegado, o que foi bom, pois de outra maneira não teria ouvido a tua mensagem.
Я получила твое сообщение о Дэйве.
Acabei de receber a tua mensagem sobre o Dave.
Я получила твое сообщение. Где ты был?
Recebi a tua SMS.
Эм, я получила твое сообщение.
Recebi a tua mensagem.
Я получила твое сообщение. - Да.
Recebi a tua mensagem.
Привет, я получила твое сообщение. В чем дело?
Olha, recebi a tua mensagem.
Я только что получила твое сообщение.
Recebi agora a tua mensagem.
Получила твое сообщение.
Recebi a tua mensagem.
А затем я получила твое сообщение.
Só preciso de saber o que se passa.
Да, я знаю. Получила твое сообщение.
Recebi a tua mensagem.
Я получила твое сообщение, а потом еще одно от "А", кто бы то ни был, он подсказал мне настоящую причину, по которой ты стала такой тощей прошлым летом.
Recebi a tua mensagem e depois recebi uma de "A", seja lá quem for, a alertar-me para o verdadeiro motivo de teres emagrecido, no Verão passado.
Все в порядке? Я получила твое сообщение.
Recebi a tua mensagem.
Кейт, милая, послушай, получила твое сообщение.
Kate, querida, ouve-me, recebi a tua mensagem.
Эй, братишка, я получила твое сообщение
Olá, mano, recebi a tua mensagem.
Я только что получила твое сообщение. И надеяться, что вы пройдете через это вместе.
E acreditar que juntos conseguimos superar isto.
О, я получила твое сообщение.
Recebi a tua mensagem.
Привет, я получила твое сообщение.
- Olá. Recebi a tua mensagem.
Нейт, я получила твое сообщение.
Nate, recebi as tuas mensagens. O Chuck e a Blair estão bem?
Я получила твое сообщение, что случилось?
O que se passa?
Я получила твое сообщение и принимаю твой вызов.
Recebi a tua mensagem e aceito o desafio.
Может, еще не получила твое сообщение
Talvez nunca tenha recebido a mensagem.
- Я знаю. Я получила твоё сообщение.
Ontem, liguei-lhe...
Я получила твоё сообщение.
Recebi o teu recado.
- Я только недавно получила твоё сообщение.
- Só ouvi as tuas mensagens agora.
Я получила твоё сообщение.
Recebi a tua mensagem.
Привет. Только что получила твоё сообщение...
Vim assim que recebi a tua...
Получила твоё сообщение.
Recebi a tua mensagem.
Я получила твое последнее сообщение.
Recebi a tua última mensagem.
Так... твое сообщение, ты... получила результаты?
Na sua mensagem, disse que tem os resultados.
Получила твоё сообщение. Что случилось?
Recebi a tua mensagem.
Я получила твое сообщение.
Recebi a sua mensagem.
Только что получила твое сообщение.
Recebi a tua mensagem.
Джэй Ди, я получила твоё сообщение. Слушай, перед тем как ты что-то скажешь,
J.D., recebi o teu bip.
Привет, я получила твоё сообщение про кодик и строчечки и нам предстоит тяжёлая работа, мама сядь
Então eu... Recebi a tua mensagem sobre a coisinha não entrar na coisa da entrada, e temos muita coisa para aprender, mãe. Senta-te.
Я пришла, как только получила твоё сообщение
Vim assim que recebi a tua mensagem.
Я получила твоё сообщение с опозданием, но я думаю, что это многого бы не изменило.
- Cate, olá. - Vim só buscar a Lux. Recebi as tuas mensagens.
Привет, я получила твоё сообщение.
Recebi a tua mensagem.
Я получила твоё сообщение, но ничего не поняла.
Olá, recebi a tua mensagem, mas não percebi bem. Isto não vai resultar.
Привет, я получила твое сообщение.
Tudo bem?
Я получила твое электронное сообщение со списком других адвокатских фирм.
- Tudo bem. Recebi o seu e-mail com a lista de outras firmas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]