Помни это Çeviri Portekizce
264 parallel translation
Помни это.
Lembra-te disto!
Помни это.
Lembre-se disso.
Помни это.
Não te esqueças disso.
Помни это, или к нам никто не пойдёт.
Lembre-se disso, senão ficamos todas desempregadas.
Помни это.
Arruinar-te-ão a vida.
Помни это, когда будешь рассказывать своим клиентам о смерти Козака.
Lembra-te disso quando contares aos clientes da morte de Kozak.
Бороться с Шенг Саном означает столкнуться не с одним, а с легионом волшебников, помни это.
Lutar com Shang Tsung é enfrentar não só um, mas uma legião de adversários. Lembrem-se disso.
Это вино должна дышать. Помни это.
O vinho precisa de respirar.
Помни это.
Lembra-te disso...
Помни это.
Lembra-te disso.
Помни это, юноша.
Não esqueças isto, jovenzito.
Но помни : это всё,.. -... что мы имеем.
Está bem, mas lembra-te que é tudo o que temos no mundo.
Только помни, это репутация Хастингов сделала это возможным.
Lembra-te que é pela reputação dos Hastings que será possível.
Помни, Бруно, насос и звонок. И это все.
Bruno, tu ocupas-te apenas das campainhas e das bombas, mais nada.
Но если этого не случится, помни, главное сокровище в этой жизни мы уже нашли.
"Mas caso isso não aconteça, " lembra-te que já encontraste os verdadeiros tesouros da vida.
Помни это!
Tomem cuidado.
Помни, ты делаешь это по своей воле.
- Mas lembra-te :
Помни, это дурной сон, толстяк.
Não te esqueças : foi só um pesadelo, gordo.
И помни, это - для потомков, так что будь честен. Как ты себя чувствуешь?
E lembra-te, isto vai ficar registado portanto, sê honesto, como te sentes?
Эй, приятель. Это ты дал нам тот чёртов труп. Помни об этом.
Foi você quem nos deu aquele cadáver, lembre-se.
Говорил : " Витторио, помни, это не просто документалка о войне во Вьетнаме.
506 ) } DIRECTOR DE FOTOGRAFIA no sentido em que onde quer os americanos vão eles fazem de tudo um grande espectáculo. isto não é apenas um documentário sobre a guerra do Vietname.
Помни, эта история про тебя всё это случилось с тобой.
E nunca te esqueças que é a tua história que estás a contar, que tu próprio a viveste.
И помни : политика - это как игра в карты.
- E lembre-se...
И помни, это наш с тобой секрет.
E lembra-te que è o nosso segredinho.
Помни о том дне в Белфасте. Возле церкви. Это акт искупления.
Lembrar de Belfast... atrás da igreja... acto de espionagem.
Помни - мы делаем это ради Джорди! Он скоро будет здесь.
Continua a pensar no Jordy!
Помни - это просто еда а не любовь
Lembra-te, são apenas comida não amor.
Помни, это не хоккей.
Lembra-te, isto não é hóquei.
Помни, когда ты это сделаешь никто не сможет отнять это у тебя.
Lembra-te, quando atingires esse clímax, ninguém pode tirar-to.
И прошу, помни, это святая Уинифред призвала нас сюда
E não se esqueça, fomos convocados pela Santa Winifred.
Помни, это не монстры, это насекомые. А насекомые ведут себя очень предсказуемо.
Não é um monstro, é um insecto e o comportamento dos insectos é muito previsível.
Слышь. Не позволяй этой свинье оправдаться. И если буду какие-то неприятности, помни :
Não vás na conversa desta gajada, e se tiveres algum problema, lembra-te, podes sempre enviar um telegrama às pessoas certas.
Помни, Не вытаскивай пока не убедишься что это она.
Näo a tires sem estar bem agarrada.
- Помни, это священная сила.
Lembra-te. É um poder sagrado.
Помни, что для неё это всё тоже нелегко...
Você tem que se lembrar que ela sofreu muito, a mãe dela...
- Помни, дорогая : это похороны, а не пятница в баре "Бонд Стрит".
É um funeral, não a Bond Street, à sexta à noite.
- Что бы ты ни увидел, помни : ты в здравом уме и всё это реально.
O que quer que veja, lembre-se de que não está louco.
К тому же, помни, что Тано - это человек, с которым всегда можно договориться.
E mais, lembra-te que podes sempre conversar com o Tano.
- Давай попробуем, и помни - это была моя идея.
Olha, dá-lhes uma hipótese e lembra-te que a ideia foi minha.
- Я вот... Мне... { c : $ 363636 } Просто помни, дорогая, все это время
- Eu, ummm, Estava a pensar.
Помни, что это только игра.
- Lembra-te, Mia, é apenas um jogo.
Ты захочешь заняться со мной сексом, когда услышишь её. Помни, что это всего лишь история.
Até tu vais querer ter sexo comigo, quando a ouvires, mas, lembra-te, é só uma história.
Но помни, это всего лишь люди с деньгами.
Mas lembre-se, são apenas pessoas com dinheiro.
Хей, просто помни, чувак, что это не настоящая Корди – ну, не вся она.
Lembra-te apenas, meu, ela não é a Cordy. Pelo menos totalmente ela.
Кларк, ты можешь отказаться, если хочешь. Но помни, отказываться – это привычка, которую трудно бросить.
Podes desistir, mas lembra-te de que é um mau princípio.
Помни за это мы тебе и платим.
Recorda para isso lhe pagamos.
Но просто помни, что это - наше.
Mas lembra-te que isto é apenas nosso.
Помни одно любовь - это поле битвы.
Regra número 1 o amor é um campo de batalha.
Но помни : доджбол это игра, где царит насилие, эксклюзивность и деградация.
Mas lembrem-se, Dodgeball é um desporto violento, de exclusão e degradação.
И помни - "без комментариев", это не ответ.
E lembra-te, "não comento" não é uma opção.
Помни, что так это должно было выглядеть.
Lembra-te que é o que aparentava ser.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690