English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Помни это

Помни это Çeviri Portekizce

264 parallel translation
Помни это.
Lembra-te disto!
Помни это.
Lembre-se disso.
Помни это.
Não te esqueças disso.
Помни это, или к нам никто не пойдёт.
Lembre-se disso, senão ficamos todas desempregadas.
Помни это.
Arruinar-te-ão a vida.
Помни это, когда будешь рассказывать своим клиентам о смерти Козака.
Lembra-te disso quando contares aos clientes da morte de Kozak.
Бороться с Шенг Саном означает столкнуться не с одним, а с легионом волшебников, помни это.
Lutar com Shang Tsung é enfrentar não só um, mas uma legião de adversários. Lembrem-se disso.
Это вино должна дышать. Помни это.
O vinho precisa de respirar.
Помни это.
Lembra-te disso...
Помни это.
Lembra-te disso.
Помни это, юноша.
Não esqueças isto, jovenzito.
Но помни : это всё,.. -... что мы имеем.
Está bem, mas lembra-te que é tudo o que temos no mundo.
Только помни, это репутация Хастингов сделала это возможным.
Lembra-te que é pela reputação dos Hastings que será possível.
Помни, Бруно, насос и звонок. И это все.
Bruno, tu ocupas-te apenas das campainhas e das bombas, mais nada.
Но если этого не случится, помни, главное сокровище в этой жизни мы уже нашли.
"Mas caso isso não aconteça, " lembra-te que já encontraste os verdadeiros tesouros da vida.
Помни это!
Tomem cuidado.
Помни, ты делаешь это по своей воле.
- Mas lembra-te :
Помни, это дурной сон, толстяк.
Não te esqueças : foi só um pesadelo, gordo.
И помни, это - для потомков, так что будь честен. Как ты себя чувствуешь?
E lembra-te, isto vai ficar registado portanto, sê honesto, como te sentes?
Эй, приятель. Это ты дал нам тот чёртов труп. Помни об этом.
Foi você quem nos deu aquele cadáver, lembre-se.
Говорил : " Витторио, помни, это не просто документалка о войне во Вьетнаме.
506 ) } DIRECTOR DE FOTOGRAFIA no sentido em que onde quer os americanos vão eles fazem de tudo um grande espectáculo. isto não é apenas um documentário sobre a guerra do Vietname.
Помни, эта история про тебя всё это случилось с тобой.
E nunca te esqueças que é a tua história que estás a contar, que tu próprio a viveste.
И помни : политика - это как игра в карты.
- E lembre-se...
И помни, это наш с тобой секрет.
E lembra-te que è o nosso segredinho.
Помни о том дне в Белфасте. Возле церкви. Это акт искупления.
Lembrar de Belfast... atrás da igreja... acto de espionagem.
Помни - мы делаем это ради Джорди! Он скоро будет здесь.
Continua a pensar no Jordy!
Помни - это просто еда а не любовь
Lembra-te, são apenas comida não amor.
Помни, это не хоккей.
Lembra-te, isto não é hóquei.
Помни, когда ты это сделаешь никто не сможет отнять это у тебя.
Lembra-te, quando atingires esse clímax, ninguém pode tirar-to.
И прошу, помни, это святая Уинифред призвала нас сюда
E não se esqueça, fomos convocados pela Santa Winifred.
Помни, это не монстры, это насекомые. А насекомые ведут себя очень предсказуемо.
Não é um monstro, é um insecto e o comportamento dos insectos é muito previsível.
Слышь. Не позволяй этой свинье оправдаться. И если буду какие-то неприятности, помни :
Não vás na conversa desta gajada, e se tiveres algum problema, lembra-te, podes sempre enviar um telegrama às pessoas certas.
Помни, Не вытаскивай пока не убедишься что это она.
Näo a tires sem estar bem agarrada.
- Помни, это священная сила.
Lembra-te. É um poder sagrado.
Помни, что для неё это всё тоже нелегко...
Você tem que se lembrar que ela sofreu muito, a mãe dela...
- Помни, дорогая : это похороны, а не пятница в баре "Бонд Стрит".
É um funeral, não a Bond Street, à sexta à noite.
- Что бы ты ни увидел, помни : ты в здравом уме и всё это реально.
O que quer que veja, lembre-se de que não está louco.
К тому же, помни, что Тано - это человек, с которым всегда можно договориться.
E mais, lembra-te que podes sempre conversar com o Tano.
- Давай попробуем, и помни - это была моя идея.
Olha, dá-lhes uma hipótese e lembra-te que a ideia foi minha.
- Я вот... Мне... { c : $ 363636 } Просто помни, дорогая, все это время
- Eu, ummm, Estava a pensar.
Помни, что это только игра.
- Lembra-te, Mia, é apenas um jogo.
Ты захочешь заняться со мной сексом, когда услышишь её. Помни, что это всего лишь история.
Até tu vais querer ter sexo comigo, quando a ouvires, mas, lembra-te, é só uma história.
Но помни, это всего лишь люди с деньгами.
Mas lembre-se, são apenas pessoas com dinheiro.
Хей, просто помни, чувак, что это не настоящая Корди – ну, не вся она.
Lembra-te apenas, meu, ela não é a Cordy. Pelo menos totalmente ela.
Кларк, ты можешь отказаться, если хочешь. Но помни, отказываться – это привычка, которую трудно бросить.
Podes desistir, mas lembra-te de que é um mau princípio.
Помни за это мы тебе и платим.
Recorda para isso lhe pagamos.
Но просто помни, что это - наше.
Mas lembra-te que isto é apenas nosso.
Помни одно любовь - это поле битвы.
Regra número 1 o amor é um campo de batalha.
Но помни : доджбол это игра, где царит насилие, эксклюзивность и деградация.
Mas lembrem-se, Dodgeball é um desporto violento, de exclusão e degradação.
И помни - "без комментариев", это не ответ.
E lembra-te, "não comento" não é uma opção.
Помни, что так это должно было выглядеть.
Lembra-te que é o que aparentava ser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]