Попробуйте это Çeviri Portekizce
96 parallel translation
Так попробуйте это, доктор Уоллис.
Então tente isso, Doutora Wallace.
Попробуйте это.
Experimente isto.
Попробуйте это обилие яств.
- Maria estará quase a chegar. Entretanto, prove estas delicias.
- Попробуйте это ему объяснить.
- Tente explicar-lhe isso.
Попробуйте это и вы никогда не пойдете в другую таверну.
Quando saborear isto... nunca mais irá a outra taberna.
Вы, дети, не выходите и попробуйте это.
Meninos, não tentem fazer o mesmo.
Вот. - Попробуйте это.
Prove este.
Вот, попробуйте это.
Com certeza.
Попробуйте это!
Chupem nisto!
Попробуйте это.
Porque não experimenta isto?
Попробуйте это. Мы будем пить, и вспоминать меня - Бендера!
Bebam um licor de romã da minha destilaria privada e comecem a partilhar boas recordações de mim.
И, хм,... попробуйте это - они замечательно работают.
E... experimenta estes... funcionam bem!
А теперь попробуйте это.
Agora, prova este.
Давайте, попробуйте это сделать прямо сейчас.
Vá, tentem a posição agora.
Попробуйте это.
Experimenta isto.
Попробуйте это пропеть.
Tente cantar.
Попробуйте доказать это полиции.
- Tente dizer isso à polícia.
Попробуйте, синьора. О, это очень легко сделать.
- Isso é facílimo.
Это капитан. Попробуйте подключить телепорты к дополнительному источнику питания.
Usem mais potência nos transportadores.
На лодке это легко. А попробуйте выйти в шторм на шхуне.
Estes navios são feitos para isto, Experimentem um barco à vela,
Попробуйте отнять их, если это в вашей власти, но не насмехайтесь!
Tenta tirar-mos se conseguires, mas não faças pouco de mim!
- Попробуйте вот это.
- Toma esta.
Попробуйте откалибровать это вручную.
- Tenta calibrá-los manualmente.
Попробуйте-ка это.
Experimente isto.
Нам там нечего было делать, но попробуйте сказать это политикам.
Não tínhamos nada o que fazer ali, mas tente dizer isso aos políticos.
Попробуйте расслабиться, Грем, или это будет долгий день.
Tente relaxar, Graham, ou vai ser um longo dia.
По-моему, это прозвучало слишком тихо. Попробуйте снова.
Foi muito fraco, vamos tentar de novo.
Попробуйте вот это.
- Experimente este.
Ладно, Пьер, попробуйте вспомнить, было ли что-нибудь в этой машине?
- Tá, Pierre, presta atenção. Viste se estava alguma coisa no carro?
Это новое изобретение, попробуйте.
É uma nova invenção.
Попробуйте и посмотрите, как это сработает.
E assim pelo estilo. vá provar como funciona.
Попробуйте острую еду. Мы сделаем всё это.
Vou experimentar tudo.
С другой стороны, я и так всё время это делаю, так что прежде чем разводиться, попробуйте пожить раздельно.
Por outro lado, já o estou a fazer, por isso deixa-me sugerir que, antes do divórcio, consideres uma separação.
Попробуйте поразить нас, если это, конечно, возможно, без всей этой вашей техники?
Porque você não nos surpreende... se você consegue... sem todos os... aparelhos?
При прыжке попробуйте приземлиться как восьмилетний ребёнок.. Это замки не рассчитаны на взрослых.
Quando cair, tenta cair como uma criança de 8 anos, estes castelos não são feitos para adultos.
если он вам так сильно нужен, попробуйте забрать его у меня оглянись все в этой комнате - мои люди
Se o queres assim tanto, vem-mo cá tirar. Olha à tua volta. Toda a gente nesta sala está comigo.
Попробуйте. Я знаю, это трудно...
Tente, bem sei que é difícil.
- Я бы описала это таким образом : ... попробуйте представить, что ваше тело - это автострада а вирус - скоростная машина за рулем которой очень плохой человек представьте, сколько разрушений может вызвать эта машина.
Penso que a melhor forma de descrever é imaginar o nosso corpo como uma auto-estrada e ver o vírus como um carro muito rápido a ser conduzido por um homem muito mau.
- Так что. - А вот это попробуйте.
Tomem, tomem lá isto.
Подождите, попробуйте описать это.
Espere, tente descrever isso!
Попробуйте остаться, насколько это возможно.
Trata de manterem-se o mais longe possível.
Только попробуйте доказать это моей семье.
Mas vai falar isso para a minha família.
Попробуйте это.
Experimentai isto.
- Сделать это еще раз? - Попробуйте.
Queres ver o que acontece se eu repetir?
Попробуйте говорить, медленно, как это возможно.
Tente demorar o mais tempo possível.
- Ребята, попробуйте сначала это, ладно?
- Quero que provem este primeiro está bem?
И так, слушайте симптомы СДВГ и попробуйте сказать мне, что это не про Люка. - Алекс.
Oiçam os sintomas do Distúrbio de Déficit de Atenção, e digam-me se não é tal e qual o Luke.
- Попробуйте это, Ваша Светлость.
Experimentai esta, Vossa Senhoria.
Должно быть это его печень. Попробуйте манёвр Прингла.
Tem de ser o fígado.
- Попробуйте сказать это валлийцу.
Tente dizer isso ao Welshman.
Попробуйте и скажите мне, действительно ли оно так восхитительно, или мною владеют воспоминания об Элизабет и той ночи, которые сделали это блюдо таким особенным для меня.
Talvez me possam dizer se realmente é saboroso, ou se é apenas a lembrança da Elizabeth e aquela noite que o fazem tão especial.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это твое 304
это твоё 205
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это твое 304
это твоё 205
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690