Посторонись Çeviri Portekizce
115 parallel translation
Посторонись, братишка.
Afastem-se, irmãos!
А ну, солдат, посторонись!
Vá para outro lugar, soldado.
♪ Беда ♪ ♪ Посторонись ♪
Problemas problemas, sumam
Посторонись.
Sai do caminho!
Посторонись!
Sai do caminho!
Посторонись! Поберегись!
Mexe-te, pá.
Посторонись, сын.
Dá-me espaço, filho.
Феззик, прошу тебя. - Вы, все... посторонись!
Toda a gente... movam-se!
Посторонись, с дороги!
- Saiam! Fora do meu caminho. Mexam-se.
Посторонись слепец.
Afasta-te, cego.
Посторонись, моя любовь, посторонись!
Protege-te, minha querida! Protege-te!
Очистите путь. Дорогу! Посторонись.
Abram caminho já.
Посторонись!
Atenção!
Посторонись.
Tomem lá.
Посторонись.
Afaste-se!
Лучши сам посторонись.
Vê se tens cuidado, pá.
Посторонись!
Afastem-se todos.
Посторонись налево.
À tua esquerda.
А сейчас посторонись.
Certo. Agora afasta-te.
Посторонись, отойди, говорю! ...
Afasta-te.
- Посторонись.
- Pra trás.
Посторонись, РьIжая.
Fora do caminho, Red.
Посторонись, посторонись девочка!
- Anda, miúda! Anda!
Так что посторонись.
Agora, mova-se.
пОсторонись.
Sai da frente!
Посторонись!
Vamos festejar!
Посторонись, сестренка, обхожу слева!
Sai da frente, minha. Herói a passar pela esquerda.
Посторонись!
Abram alas!
Посторонись, посторонись.
Para trás, para trás.
- Так, посмотрим. - Посторонись!
Ora, vejamos.
Тогда посторонись. Я иду убираться.
Então sai da frente, vou entrar para limpar.
Посторонись!
Na gíria cockney, bico é magistrado ou seja, autoridade policial.
Посторонись, приятель.
Fora do caminho, amigo.
Посторонись.
Sai da minha frente.
Посторонись, недоучка.
Afasta-te, ó "telescola".
Всё в порядке.Этоиногда случается посторонись!
- Não há problema, acontece. - Deixem passar!
Посторонись! Дорогу!
Abram alas!
А теперь посторонись.
Relaxa, Lois, nunca acontece nada de mal a vaivéns espaciais.
Открой дверь или посторонись.
Abra a porta e fique ao lado.
- Посторонись, раб.
- Já chega, escravo.
Посторонись, мы появляемся
# I don't think they can handle this #
Посторонись!
Saiam da frente!
- BMW, посторонись Нищеброд.
Mover o BMW mais pobre.
Посторонись, Ковальский.
- Afasta-te, Kowalski.
Ну-ка посторонись немного, дружище, потому что Снежный человек выходит вперед.
Chega-te para lá, amigo, deixa passar o Snowman.
[Бормочет, нечетко] Эй, приятель, посторонись.
Hey, meu, tem cuidado.
Эй, Хоук, ну-ка посторонись!
Pode deixar comigo, Hawk.
Посторонись, стручок.
- Chega-te para o lado, trinca-espinhas
Супер-звезда, посторонись!
Uma vedeta a caminho!
- посторонись, посторонись, посторонись.
- Ela não gosta que perguntem.
Посторонись!
Cabeças para cima!
постой 7837
постоянный клиент 22
посторонним вход воспрещен 19
постойте 3058
постоянно 769
постоянный 19
посторонний 28
постоянная 16
посторонитесь 109
постой минутку 35
постоянный клиент 22
посторонним вход воспрещен 19
постойте 3058
постоянно 769
постоянный 19
посторонний 28
постоянная 16
посторонитесь 109
постой минутку 35