English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Постой здесь

Постой здесь Çeviri Portekizce

111 parallel translation
Постой здесь, сейчас я его отсюда вытащу.
Vou tramar tanto aquele homem...
Постой здесь.
Fica aqui.
- Не знаю - Постой здесь, я посмотрю.
Fica aqui, eu vou dar uma olhadela.
Знаешь, я, пожалуй, прогуляюсь. Ты пока постой здесь. Я вернусь.
Vou dar uma volta.Já venho.
Постой здесь секунду.
Fica aqui um segundo.
Постой здесь, хорошо, шофер?
Aguente um segundo, não se importa?
Вилли, постой здесь.
Willy, fica aqui comigo.
Ники, постой здесь.
Nicki, fica aqui.
Постой здесь... и Попей водички.
Não saias daqui e bebe água.
Слушай, постой здесь, хорошо?
Quero que fiques aqui, está bem?
Лучше постой здесь.
Quero que fiques aqui.
Постой здесь секундочку, ладно?
Pode agüentar aqui por um momento?
Подожди. Постой здесь.
Espera um pouco, fica aqui.
- Так постой здесь со мной.
- Dando, fica aqui!
Постойте, если я прочту эту лекцию, я смогу пожить здесь за ваш счет?
Espere um minuto. Se fizer isto da leitura, deixa-me ficar aqui?
Постойте, здесь узел.
Escute, há um barulho.
Постойте, вот здесь Сан Кляр в больнице, у него гангрена, ему ампутируют ногу, но не успевают.
Espere, isto continua no hospital, Bob St. Clare está com gangrena, Até lhe amputam uma perna, mas tarde demais.
я знаю, что вам трудно посто € но находитьс € здесь, под землей.
Sei que é difícil para vocês estarem aqui escondidos.
- Постойте, вы здесь живете?
Espere.
Эй, вы парни постойте здесь, ладно?
Não saiam daqui, está bem?
Постойте, думаю вы разберетесь не здесь.
Calma aí! Acho que percebeu a história ao contrário.
Слушайте, Генри, мы хотим взять пару вещей. А вы просто постойте здесь.
Agora, olha, Henry... vamos levar umas coisas daqui... e tu vais ficar a ver.
Постойте здесь.
Fique aí.
Постой-ка лучше здесь.
Por que não ficas aqui?
Постойте здесь минутку.
Esperem aqui.
Постойте. Здесь есть люди, которые хотят поговорить с вами, о бейсбольной команде.
Espere,... umas pessoas querem falar consigo acerca da equipa.
Постой, здесь что-то не так.
Espera, há qualquer coisa estranha.
Постойте, здесь, кажется, написано.
Espera aí, acho que tenho isso.
Постойте, ребята, этой дороги здесь нет.
Esperem, esta estrada não está aqui.
Постой! Если бы они жили счастливо,.. они были бы сейчас женаты, и она была бы здесь!
Espera, se viveram felizes para sempre, eles casaram, e ela estaria aqui connosco, não é?
Постойте здесь. Я спрошу у мамы.
Esperem, vou perguntar à minha mãe.
Но постой, ты говоришь о больных, которые здесь, так?
Mas espera, está só a falar dos doentes, certo?
Постойте здесь с Пенни одну секунду, ладно?
Dezanove a zero. Fica aqui com a Penny por um minuto, está bem?
Постой, я здесь уже бывал.
Espera aí. Já estive aqui antes!
Постой, если его здесь нет, это означает...
Espera, mas se não está aqui, isso quer dizer...
Постойте, вы здесь потому что сейчас - самое подходящее время для женитьбы, а дядюшка Тед об этом еще не знает?
Espera, isto é porque haverá uma hora em que o tio Ted vai saber?
- Постойте, я делаю хорошие снимки, я давно здесь работаю.
- Ou isso. Eu sei o que é uma boa foto e trabalho para cá há muito tempo.
Постой, постой,... тьi хочешь сказать,... я хозяин здесь?
Espera, espera, espera... estás a tentar dizer que eu tenho isto assim?
Постой, мы хотим поговорить здесь.
Estamos a conversar. - Entrem. - Dan, só quero que penses sobre...
Постой. О, Боже, она здесь.
Lá está ela.
Постой... Здесь.
- Por acaso, nada de jeito.
Постой, Тракер. Ты же говорил, у нас здесь демократия?
Disseste que aqui, as contratações eram um processo democrático.
Постой, собрался снимать грязный фильм здесь, где мы работаем?
Queres fazer o filme porno aqui? Onde trabalhamos?
Вы ребята постойте здесь пока я договариваюсь с продавцом.
Vocês, deixem-me lidar com este tipo, ver se posso fechar um acordo.
Постой! Ты не можешь нас здесь оставить!
Não pode nos deixar aqui!
Постойка-ка, она ведь не будет искать тебя здесь?
Espera, ela não virá à tua procura, pois não?
Адриана будет здесь. Постой, дайте ей еще пару минут.
A Adrianna está a chegar, só mais uns minutos.
Ќе думаю, что он жил здесь посто € нно.
Mas acho que ele não vive aqui.
Постой! Расслабься! Мы не должны быть здесь.
Não deveríamos estar aqui.
Сержант, подойдите, пожалуйста. Постойте здесь.
Sargento, entre e espere aí.
Просто постойте здесь.
Espere aí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]