Посторонитесь Çeviri Portekizce
70 parallel translation
- Вы не видели- -? - Посторонитесь, леди.
Viu o Dr. Meade?
Посторонитесь. Пока, пап.
Até logo!
Посторонитесь.
Espere.
Посторонитесь Дорогу.
Por favor, abram caminho.
В Лэнгли считают, что другие разведданные из сторонних источников не подкрепляют вашу теорию. - Посторонитесь, господа.
O quartel general em Langley diz que não há provas para a sua teoria.
Посторонитесь.
Abri caminho!
Пожалуйста, посторонитесь, дайте пройти.
Afastem-se, por favor. Abram alas!
Посторонитесь, мадам.
- Com licença, madame.
Не смейте. Посторонитесь.
Não.
Посторонитесь.
Saiam todos.
Посторонитесь, пожалуйста.
Para o lado, por favor.
Посторонитесь.
Afaste-se.
Посторонитесь!
Afastem-se. Saiam da frente.
Посторонитесь.
Arranjem espaço.
Посторонитесь с той стороны, мы выходим!
Vamos sair. Sim.
Посторонитесь, посторонитесь.
Fique de pé, de pé!
Посторонитесь, пожалуйста.
Anda por aqui, por favor.
Посторонитесь, пожалуйста.
Afastem-se por favor.
Посторонитесь. Пусть пред нами станет.
Dai-lhe passagem, que compareça diante de nós.
Пожулуйста, посторонитесь.
Deixa-me examiná-lo.
Посторонитесь!
- Passando.
Посторонитесь!
Abra caminho.
- Посторонитесь, дамочки. - Эй, ну что такое!
Afastem-se, meninas.
- Посторонитесь, ребята, дайте им пройти.
Abram espaço, rapazes. Abram espaço.
Простите. Посторонитесь.
Com licença, soldado.
Посторонитесь.
Cuidado.
Осторожно, посторонитесь.
Atenção, deixem passar.
Посторонитесь, мистер.
Afasta-te, rapaz.
Посторонитесь.
- Afastem-se, rapazes.
Посторонитесь, пожалуйста!
Abram alas, por favor!
- Посторонитесь!
- Afastem-se!
Посторонитесь, мои новые друзья.
Afastem-se, amigos.
Посторонитесь!
Abram caminho, pessoal.
Посторонитесь.
Abram um buraco, pessoal.
Посторонитесь!
Abram espaço, pessoal!
Посторонитесь, мальчики. Дайте леди взглянуть.
Cheguem para lá, rapazes, deixem a menina espreitar.
Посторонитесь!
Abram alas!
Посторонитесь,
A propósito, sai da fente, homem a trabalhar aqui.
" Посторонитесь, сучки.
" Bolinha baixa, cabras.
Посторонитесь.
Saiam da frente.
Посторонитесь, идет хороший человек!
- Não há necessidade de... - O melhor homem a passar!
Посторонитесь, или я буду вынужден доложить президенту о ваших способах защиты Оливии Поуп
Afaste-se, ou vou ser forçado a contar ao Presidente sobre as suas acções para proteger Olivia Pope.
Посторонитесь!
Abram caminho!
Посторонитесь.
A passar.
Посторонитесь!
Afastem-se!
Если вы немного... посторонитесь.
Se vocês quiserem- - Um pouco de espaço.
- Эй, а ну, посторонитесь!
- Não acredito. - Sai do passeio!
Посторонитесь.
Afastem-se.
Посторонитесь. Всем отойти.
Todos afastem-se.
Посторонитесь дамы, мы заходим. - Наденьте их. Пойдем.
Como uma lanterna para a patareca?
Давайте, ребята, посторонитесь.
Leve-o a dar uma volta.
постой 7837
постоянный клиент 22
посторонним вход воспрещен 19
постойте 3058
постоянно 769
постоянный 19
посторонний 28
постоянная 16
посторонись 177
постой минутку 35
постоянный клиент 22
посторонним вход воспрещен 19
постойте 3058
постоянно 769
постоянный 19
посторонний 28
постоянная 16
посторонись 177
постой минутку 35