English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поцелуй её

Поцелуй её Çeviri Portekizce

137 parallel translation
- Ну же, Джо, поцелуй её.
- Belo discurso! - Vá lá, Joe, dá-lhe um beijo.
Поцелуй её, Джек, воистину ты нашёл сокровище.
Beija-a, Jack, que levas aí um tesouro.
Поцелуй её! Поцелуй её!
Beije-a!
Возьми эту Нелли и поцелуй её с языком.
Pegar ela e dar um banho de língua!
Поцелуй её.
Dá-lhe um beijo.
Но на неё было было наложено страшное проклятие, разрушить которое мог лишь первый поцелуй её истинной любви.
Mas tinha um terrível encantamento sobre ela. Que só podia ser quebrado pelo primeiro beijo de amor.
Поцелуй её мёртвые замороженные губы и узнаешь какой она живчик на самом деле.
Basta beijar os seus lábios frios para descobrir a energia que tem.
Мой поцелуй её спас.
O meu beijo salvou-a!
Сорви её! Поцелуй её!
Arranca-a de uma vez.
Мое почтение вашей жене. Поцелуйте ее от меня.
Boa noite, La Chesnaye, e cumprimentos à sua mulher.
Люблю вас всех, передайте поцелуй малышке Чарли. От ее дяди Чарли.
Beijos para todos e um beijo para a pequena Charlie, do tio Charlie...
Обними её, поцелуй ей, сделай предложение, и женись на ней.
Acarinha-a, beija-a, e pede-a em casamento, e depois casem.
Лучше поцелуй ее, чем утомлять своей болтовней.
Por que não a beijas em vez de falares com ela até à morte?
Теперь, поцелуй ее, Дон.
Agora beija-a, Don.
Поцелуй ее, парень.
Dá-lhe um beijo.
Поцелуй ее за меня.
Boa noite, querido.
Ее Антоний встретит первой, распросит обо всем и ей отдаст тот поцелуй, что мне дороже неба.
Se ela primeiro atender o parvo do Antony, ele fará tudo por ela, e gastar aquele beijo que me leva aos céus.
Поцелуй ее, Пелле.
Toma, Pelle.
- Ну, всё путём, поцелуй же её!
- Está tudo bem, dê-lhe um beijo. - Um beijo?
Поцелуй ее! Целуй!
Dá-lhe um beijo!
" огда поцелуй ее... ƒа.
Beija-a!
Ах, быть бы мне перчаткой на руке, Я б поцелуй оставил на ее щеке!
Ai, se eu usasse uma luva nesta minha mão, poderia tocar no teu rosto!
Передай маме, что я люблю ее, и поцелуй сестру от меня.
Diz à tua mãe que a amo e dá à tua irmã um beijo por mim.
- Просто поцелуй ее.
- Vá, beija-a.
Пусть будет один только раз запах её волос один её поцелуй прикосновение руки это лучше, чем вечность без неё.
Prefiro ter podido sentir o cheiro do cabelo dela um beijo da boca dela um toque da mão dela do que uma eternidade sem ela.
Им нужно почувствовать себя покоренными. И ради Бога, поцелуй ее! .
Elas precisam de se sentir dominadas.
Ёй, реб € та, хотите прикол. " мен € от ее поцелу € сразу встал.
Querem que lhes conte algo estranho? Ejaculei quando Ela me beijou!
Ее последний поцелуй был... многообещающим...
O último beijo dela foi uma promessa.
В старых фильмах, когда поцелуй был настоящим, то ее нога поднималась в воздух.
Nos filmes antigos quando uma rapariga era beijada a sério, o pé dela assim como que... subia.
Поцелуй ее!
Beija-o!
Потому что ее предсмертным желанием был последний поцелуй.
Porque o seu último desejo foi um último beijo.
Хайд, когда подцеплю девчонку, сколько мне придется уговаривать ее на французский поцелуй?
Hyde, quando eu estou a engatar uma miúda... Quanto tempo é que tenho que falar com ela até que ela me dê um linguado?
А теперь поцелуй ее.
Agora dá-lhe um beijo.
Поцелуй ее.
Beija-a!
Поцелуй ее, Дэвид!
Beija-a, David.
Поцелуй ее, Дэвид!
Beija-a, David!
Это её скрытый поцелуй.
Era o beijo escondido dela!
А ты её поцелуй, прекрасный принц Чарли.
Por que não a beijas, príncipe encantado?
Прими одну, подожди пять минут пока не подействует, найди Кадди и поцелуй ее в задницу.
Toma um, espera cinco minutos para fazer efeito e encontra a Cuddy e beija-lhe o rabo.
- Поцелуй ее!
- Dá-lhe um beijo.
- ѕоэтому он ее и поцеловал. Ќо это был поцелуй любви, наверное.
É por isso que ele a beija, mas tem que ser um beijo de amor.
Поцелуй ее за меня.
Chari planeou algo especial para mais tarde.
Поцелуй ее, Тед!
Beija-a Ted!
Поцелуй ее хорошо!
Beija-a bem!
Поцелуй ее до потери пульса!
Beija-a como nunca beijaste antes!
Тогда просто поцелуй ее от меня, скоро увидимся.
Bem, dá-lhe um beijo por mim e vejo-vos mais logo.
- Поцелуй ее.
- Cumprimenta.
Поцелуй ее.
- Beija-a.
Поцелуй ее за меня, окей?
Dá-lhe um beijinho por mim, sim?
- Поцелуй её.
- Beije-a.
Сирена и ее таинственный спутник удивили всех, появившись на вечеринке "Поцелуй в губы".
Serena e o seu par misterioso apareceram de surpresa, na festa da Blair.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]