Признайся Çeviri Portekizce
435 parallel translation
Так признайся, что уже меня не любишь! "
Então admita que você já não me ama! "
Признайся ей, Дэвид.
Diz-lhe já a verdade, David.
Дикс, если ты серьёзно замешан, я должен знать. Признайся.
Dix, se estiveste envolvido, conta-me!
Признайся, что контакт между твоей кожей и кожей Шарля должен представлять собой нечто чудовищное.
Admita que, quando a sua pele toca Charles, o contato é algo bastante monstruoso.
- Признайся, что впервые.
- Podes admiti-lo!
Признайся!
- Um alerta vermelho geral.
Признайся
Os americanos dizem que vão exterminá-lo! Que ele não sabe o quê?
Признайся во всем.
Confessa que o fizeste.
Да ладно, Брэд, признайся, тебе же ведь понравилось?
Vamos lá, Brad, admite. Tu gostaste, não gostaste?
Признайся, это звучало неплохо, а?
Tens de concordar que o que disse foi bonito...
Признайся.
Admita.
Признай... признайся...
Confesse
- Признайся, ты дал ей денег!
- Confessa, deste-a dinheiro?
- Признайся, что испугался? - Ничуточки я не испугался.
- Admita que teve medo!
Будь честным, признайся.
Sê franco... diz-me...
Признайся, что тебе этого xочется.
Admite que queres.
Признайся.
Vá lá, podes contar-me.
Признайся, ты лазила в моих вещах.
Diz-me se foste abelhuda.
Признайся.
Podes confiar em mim.
- Признайся мне в любви.
Diz-me que me amas. Como?
Ну же, признайся.
Vá lá, admite.
Признайся, что у тебя есть сердце, пусть даже самое маленькое. И ты не можешь вспомнить, когда последний раз включал его.
Admite que tens coração, apesar de ser pequeno, e não te lembras da última vez que o usaste.
Поскольку она понимала, как тяжело вам придется, признайся она в своей тайной любви.
Sabendo que lhe partia o coração, ela não lhe pode revelar o seu caso secreto.
Признайся, что проиграла.
- Acho. Admita ter perdido.
Признайся самому себе, Фрэнк.
Tens de reconhecer, Frank.
Признайся, идиот, ты с ней даже ни разу не переспал!
Mas nunca mais a vais ver. Pobre coitado!
Мардж : признайся, ты заболела игроманией.
Marge, quero que admitas que estás viciada no jogo.
Признайся. Ты все еще любишь.
Admite que ainda gostas de mim.
- Признайся, Дредд.
- O quê?
- Признайся.
- Diz-me.
Признайся!
Confessa!
- Признайся, они снимут обвинения.
- Ele quer fazer um acordo.
Ладно. Признайся.
Vamos, admite!
Признайся.
Podes contar-me.
Признайся, что ты предпочел бы остаться на земле.
Vá, confessa, tinhas preferido ficar em terra.
Признайся перед советом директоров, что работал на два лагеря и пиши заявление.
Confessas a tua participação à Direcção e apresentas a demissão.
Рэд, признайся, гoтoвишь нoвые тактические схемы?
Há alguma truque não utilizado naquele seu lendário livro... verde de jogadas, Red?
Признайся честно, ты боишься?
Sê sincero : estás com medo?
Признайся, пока есть время!
Faz um acordo enquanto pode!
Моисей, признайся.
Moisés?
Признайся.
Podes dizer-me.
- Признайся... мы заблудились. - Оох!
- Faz marcha atrás!
Признайся, что ты запала на меня.
Confessa. Na realidade até estás mortinha por mim.
Признайся, ты и сам ведь думал об этом.
Admite, já deves ter pensado nisso.
Признайся, Дейл сразила тебя?
Conseguiu o quarto para o meu marido?
Признайся, все это немного грустно.
- Não, eu os comia... somente para agradá-la.
Признайся себе.
Admita isso!
Признайся! Признайся!
Todas as tropas devem...
Признайся же, женщина.
O quê?
Признайся, Долорес, ты никогда не вписывалась в дипломатическую жизнь.
Não conseguem calar esses bastardos?
Признайся ДжайСи мы глупые.
Somos uns toscos.
признаем 17
признаться честно 20
признание 136
признаю это 22
признаю 793
признался 39
признания 31
признаться 277
признать 57
признаюсь 684
признаться честно 20
признание 136
признаю это 22
признаю 793
признался 39
признания 31
признаться 277
признать 57
признаюсь 684
признай 499
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаков жизни нет 16
признаю ошибку 19
признавайтесь 45
признайте 82
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаков жизни нет 16
признаю ошибку 19
признавайтесь 45
признайте 82