English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Признаю ошибку

Признаю ошибку Çeviri Portekizce

53 parallel translation
Признаю ошибку.
Estou corrigida.
Признаю ошибку. Ты, блин, просто гений!
Retiro o que disse, és um génio.
Признаю ошибку.
Desculpa.
Хорошо, я признаю ошибку.
Bem, então desculpem. Que bom para vocês.
Я признаю ошибку.
Estou devidamente corrigido.
Ладно, признаю ошибку.
De certeza, que tenho razão.
Я признаю ошибку.
Retiro o que eu disse.
- Я признаю ошибку. - Да, без шуток.
Enganei-me.
Я признаю ошибку.
Corrijo-me.
- Признаю ошибку.
- Emendo o que disse.
В таком случае, признаю ошибку.
Nesse caso, assumo a correção.
Признаю ошибку.
Parece que estava errado.
Я признаю ошибку.
Eu corrijo-me.
С большим стыдом и сожалением... я признаю перед вами ошибку... одного из членов японского персонала.
Com grande vergonha e pesar admito-vos o fracasso de um membro do exército japonês.
Признаю свою ошибку.
Mantenho o que disse.
Признаю свою ошибку.
Enganei-me.
Признаю свою ошибку. Ты - красивая, умная молодая женщина.
És uma jovem inteligente e muito bonita.
Я признаю свою ошибку!
Já assumi o meu erro!
Я совершенно чистосердечно признаю свою ошибку.
Eu admiti a minha falha honestamente.
Это был трюк, красивый, символичный, трюк на рабость толпе и, я признаю, спикер допустил огромную тактическую ошибку... -... отказавшись от встречи с президентом. - Я позвоню Рассэлу.
Uma bela e simbólica manobra para agradar às massas e devo admitir, o presidente fez um enorme erro táctico ao não ver o Presidente.
Признаю свою ошибку.
- Adultos... Retiro o que disse.
Джеймс, я признаю свою ошибку.
James, tinhas razão.
- Признаю свою ошибку.
Afinal estava errado.
Признаю ошибку.
Erro meu.
- Ладно, признаю, я совершил ошибку.
Sabem que mais? Cometi um erro.
Я допустил ошибку. Признаю это.
Cometi um erro, admito.
Признаю ошибку.
Vai dar ao mesmo.
Что-же, я признаю свою ошибку.
Retiro o que disse.
Я признаю свою ошибку.
Estava enganado.
Я признаю, что сделала ошибку, пытаясь защитить её.
Admito que fiz alguns erros tentando protegê-la.
Признаю свою ошибку, Но, по правде говоря, это просто была неуклюжая попытка дать тебе знать о моей способности принимать новое.
Vou corrigir, mas na verdade, era apenas uma tentativa desajeitada para informá-la da minha abertura para coisas novas.
Признаю свою ошибку.
Tens razão. Estava enganada.
Деб, Слушай, я допустил огромную ошибку. Я признаю это.
Deb... cometi um erro enorme.
Тогда признаю свою ошибку.
Então eu estou correcto.
Тогда я признаю свою ошибку.
Então reconheço o erro.
Нет, я признаю свою ошибку, доктор Бауэрс, не отрицаю ее, как вы и советовали.
Não, estou a admitir o meu erro. Drª. Bowers, estou a reconhecer isso, com a doutora disse.
Хорошо, прости. Признаю свою ошибку, приятель.
- Bem, desculpa-me.
Вот теперь я признаю свою ошибку.
Sei agora que isto foi um erro.
Признаю свою ошибку.
Aceito a reprimenda.
Я определённо признаю свою ошибку.
Estava completamente enganado.
Признаю, огромную ошибку.
Um erro enorme, bem sei.
Признаю свою ошибку.
Eu corrijo.
Слушай, мужик, мы сделали ошибку, я признаю это, согласен, но мы можем помочь тебе закопать Маркса.
Ouve... nós fizemos a escolha errada, agora percebo isso, mas podemos ajudar-te acabar com o Marks.
И... Я признаю свою ошибку.
E... fui corrigida.
Признаю свою ошибку.
Ou seja, nada.
Признаю свою ошибку.
Retiro o que disse.
Я признаю свою ошибку.
Mantenho o que disse.
Признаю свою ошибку.
Peço desculpas.
Гарольд, признаю свою ошибку.
Vou ter de corrigir isso, Harold.
Нет-нет, сынок, я признаю, что совершил ошибку.
Não, não, sabes que mais, rapaz, percebi que cometi um grande erro.
Ладно, признаю свою ошибку.
- Certo. Eu estava errado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]