English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Приказ

Приказ Çeviri Portekizce

4,410 parallel translation
Это приказ.
É uma ordem.
Вы не солдаты, которым я могу отдать приказ.
Não são soldados a quem eu dou ordens.
- Чёй приказ?
- Por ordem de quem?
Теперь я леди города. И это приказ.
Sou a Governadora agora e isto é uma ordem.
Я поддерживаю приказ.
Concordo com o decreto.
Кстати о Хеллере, я хочу выпустить настоящий приказ.
Por falar no Heller, quero fazer um verdadeiro decreto.
- Черт возьми, вы не слышали приказ?
- Merda. O que disseste?
Эй, приказ группы, весь состав, без исключения.
Ordens do grupo, todos a postos. Não há excepções.
Приказ мистера Бохэннона.
Ordens do Sr. Bohannon.
- Вот приказ на перевозку - подпиши.
- Assina a ordem de movimento.
Это приказ от исполнительной власти для судебного аудита этого объекта и всех сотрудников.
É uma ordem do Executivo para uma auditoria forense destas instalações e dos seus empregados.
- Это был приказ вашей светлости.
- Foi o Meu Senhor quem deu a ordem.
Вы все остаётесь здесь, это приказ.
Ficam todos aqui, é uma ordem.
Это я отдал приказ на их применение.
Eu dei a ordem para os usarem.
Если я отдам приказ на сбор этих детей, я не буду заслуживать того, чтобы увидеть это снова.
Se eu der a ordem de violar aqueles rapazes, não merecerei ver o mundo de novo.
Ты не отдавал приказ о резне.
Tu não ordenaste o massacre.
Я лишь отдала приказ.
- Acabei de dar a ordem.
если ты не отдашь приказ начать Исход, ты убьешь всех нас.
Se te negares a dar a ordem para começar o Êxodo, vais matar-nos a todos.
Я не могу отдать этот приказ
Não posso dar essa ordem.
Ты понимаешь? Я попрошу тебя еще раз... отдай приказ начать Исход.
Vou pedir-te mais uma vez, dá a ordem para começar o Êxodo.
Цель изменилась, но приказ остаётся тем же :
O alvo mudou, mas a ordem continua a mesma :
Вы нарушили прямой приказ, агент Прайд, теперь нам ничего неизвестно.
Desobedeceu a uma ordem directa, o que nos deixa em má situação.
Это были вы? Вы отдали приказ?
Foste tu, quem deu a ordem?
- При всем уважении, сэр, ваш приказ держать похищение Сола в тайне усложняет нашу задачу, значительно.
- Com todo o respeito, senhor, manter a captura do Sr. Berenson em segredo, está a impedir os nossos esforços em encontrá-lo.
У нас задание первостепенной важности, прямой приказ от президента.
Estamos numa missão de extrema importância por ordem directa da Presidente.
Это приказ.
Isto é uma ordem directa.
Джим Гордон спустил курок, но кто отдал приказ?
Jim Gordon premiu o gatilho, mas quem deu a ordem?
Это приказ, я хочу...
Quero...
Это приказ, Агент Мэй!
Isso é uma ordem, Agente May!
И у меня есть новый приказ из Центра.
Tenho novas ordens para si da Central.
Я выполняю приказ того, что осталось от правительства, и мне нужна ваша помощь.
Estou numa missão para aquilo que resta do Governo, e preciso da sua ajuda.
Слушай, я ничего не знаю, если кто то дал приказ оставаться живым.
Ouça, para ser honesto, não sei se alguém daqueles que me deram esta ordem ainda está vivo.
Это приказ!
É uma ordem!
Ах, приказ?
Uma ordem?
Уоллер изменила мой приказ и сказала тут сидеть.
O Waller mudou as minhas ordens e trouxe-me.
Приказ пришел из этого офиса.
A directriz veio deste escritório.
Ваш дед отдал нам приказ.
O teu avô deu-nos uma ordem.
Думаешь, он отдал приказ оттуда?
Achas que ele armou o assassínio, lá de dentro?
- Приказ уже в пути.
- A papelada está a caminho.
Приказ свыше, и судя по вашему делу, нам есть, что обсудить.
Ordens da Procuradoria. Com base no seu ficheiro, acho que temos muito a discutir.
Он только что отдал приказ убить.
Ele acaba de ordenar uma execução.
Приказ мэра.
- Ordem do presidente da Câmara.
Наш приказ – ликвидировать все цели и уничтожить вирус до последней капли.
As nossas ordens são para eliminar todos os alvos e destruir cada gota deste vírus.
Ваш приказ – ликвидировать все цели и сохранить ампулы.
Têm de eliminar todos os alvos e guardar os frascos.
У нас был приказ уничтожить вирус, а не...
As nossas ordens eram para destruir o vírus...
Роландо Вега отдал приказ.
O Rolando Vega deu a ordem.
К тому же мы нарушили прямой приказ. Верно. Было дело.
- Mas, violamos uma ordem directa.
Пошлите приказ вашей команде.
Divulgue à sua equipa. Escondam-se.
Отдай приказ.
Dá a ordem.
Это приказ.
- É uma ordem.
Кто передал тебе приказ?
Agora, quem lhe deu essa ordem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]