Приказы Çeviri Portekizce
1,579 parallel translation
Потому что это я отдаю приказы.
Porque eu estou a mandar fazer isso.
Слепо исполнял приказы.
- Fez tudo sob ordens.
И ты безропотно исполняешь Его приказы.
E vais fazer o que quer que Deus diga.
Вы получили свои приказы.
Têm as vossas ordens. Boa sorte.
Хороший солдат всегда выполняет приказы.
Os bons soldados obedecem sempre.
И не говорите нам, что полковник Насименто... игнорировал ваши приказы.
E não adianta dizer que o Coronel Nascimento... ignorou suas ordens.
Тебе отдавал приказы Джимми О'Фелан? Взорвать груз и убить людей Армии? Он всё устроил...
O Jimmy O'Phelan ordenou que mandasses tudo pelos ares e matasses soldados do IRA?
У тебя четкие приказы.
As ordens são claras.
Меня почему из морпехов вышибли, ну, не считая того, что добро тырил меня парит, даже когда мне белые приказы отдают. А слушаться десять негритят!
Fui expulso da força, para além daquilo dos pneus que desapareceram, porque nem gostava de acatar ordens de um branco.
Приказы идут от старших офицеров, вы их выполняете.
As ordens vêm do bronze e vocês têm de as cumprir.
омандир получил приказы!
O oficial recebeu as nossas ordens.
Я только выполнял приказы!
Eu apenas estava a seguir ordens!
- Выполняю приказы босса.
- Ordens do chefe.
Я просто выполнял приказы.
Só estava a seguir ordens.
Да, капрал жив, готов отдать те приказы, которые пожелает, кому пожелает.
- Sim, o cabo está vivo Para dar quaisquer ordens que desejar, sempre que desejar.
Есть идеи, как Вега планирует донести приказы до исполнителей?
Tem alguma ideia de como Vega planeia passar as ordens de detonação?
У военных всегда есть приказы
Os soldados têm sempre ordens.
Но Уоллер выкрикивает приказы, сидя за канцелярским столом.
A Waller dá ordens atrás de uma secretária.
Это невозможно, U-87 не будет выполнять чьи-то приказы, если только у него нет на это указания.
Decerto sabes que é impossível um U-87 obedecer a alguém, a não ser um controlador autorizado?
Это твоя территория, у тебя есть право отдавать приказы.
É o teu território, tinhas o direito de saber.
Приказы.
Tinhas ordens.
Я неясно отдаю приказы?
Não é claro quando eu dou uma ordem?
Они получают приказы сверху... что к чему, и всё такое.
Andam a receber as ordens do topo... Para onde ir seguir, tudo.
Коммуникации, приказы... Всё.
Comunicações, directrizes... tudo.
Кто бы ни отдавал приказы, он может еще не знать, что парни уже мертвы.
Quem estiver a dar as ordens não deve saber que os tipos estão mortos.
Что-то, что дало бы нам информацию - на кого они работают, как получают приказы? Нет.
Algo que nos diga para quem trabalham, como recebem ordens?
Я знаю что вы не привыкли получать приказы, но с этого момента, вы делаете в точности то что мы скажем. Вам ясно?
Não deve estar acostumado a receber ordens, mas de agora em diante, faz exactamente como dissermos.
А я приказы исполняю.
Obedeço às ordens.
У меня приказы сверху сформировать отряд особого назначения, чтобы свести к нулю численность Пятой Колонны.
Tenho ordens do mais alto nível para formar uma unidade operacional que se concentre na Quinta-Coluna.
Самое тяжелое в том, чтобы быть приговоренным к смерти криминальной организацией Фактически, когда приказы отданы вся организация охотиться за тобой.
A pior coisa de ser marcado por uma organização criminosa é que depois da ordem ser dada, todos vão atrás de ti.
Ага, но может тебе уже не стоит давать приказы.
Talvez não devas mais dar ordens.
Будут приказы?
Onde estão os outros?
Пришел Янг, начал отдавать приказы, и корабль тронулся.
O Young apareceu, começou a dar ordens, e a nave arrancou.
Вы выполняли приказы.
- estava a cumprir ordens.
Мне надоело принимать приказы Софии.
Estou farto de acatar as ordens da Sophia.
У тебя были приказы.
Tinhas as tuas ordens.
Мне нравятся женщины, отдающие приказы.
- Gosto duma mulher que dá ordens.
- Уверен, что Его Величество сочтет нужным отменить... эти приказы, как только... я переговорю с ним.
Estou certo que Sua Majestade verá por bem contraditar estas ordens depois de eu falar com ele. - Meu Lorde,
Кроссворды, которые ты обнаружил, должны содержать кодовые приказы об исполнении одного или нескольких убийств.
Os puzzles que encontraram devem conter um código de partida para um ou mais assassinatos.
Да. К сожалению, мои приказы...
- Infelizmente, as minhas ordens...
Гастон принимает приказы от Мэйфилда.
- Gaston recebe ordens do Mayfield.
Слушай, всё, что я знаю - это то, что у меня свои приказы.
Olha, tudo o que sei é que tenho as minhas ordens.
Детям, выполняющим наши приказы...
Pelos filhos que acatam os nossos pedidos...
Бен Мерсер, чьим напарником я якобы был... Он выполнял ещё чьи-нибудь приказы?
O Ben Mercer, cujo encarregado, supostamente, era eu, recebia ordens de mais alguém?
Кто идеально выполняет приказы, И кто вообще их не выполняет.
Os que são muito bons a receber ordens e os que não recebem ordens.
Да, я не всегда выполняю приказы Эша.
Nem sempre as ordens que sigo são do Ash.
Комлинк только что передал приказы от...
- o comunicador transmitiu ordens de...
Мы все получили приказы, Эхо!
- Todos ouvimos as ordens, Eco.
Мои приказы отданные главами Убежищ сети, требуют ликвидировать Берту.
As minhas ordens, que me foram dadas pelos directores da Rede de Santuários, são para eliminar a Bertha.
Так спроси у него сам. Я просто приказы выполняю.
Pergunte ao Duffy.
У меня свои приказы.
- Tenho as minhas ordens.
приказываю 38
приказываю тебе 25
приказывай 17
приказывайте 25
приказ 165
приказ капитана 22
приказ есть приказ 32
прикалываешься 106
прикалываетесь 27
приказываю тебе 25
приказывай 17
приказывайте 25
приказ 165
приказ капитана 22
приказ есть приказ 32
прикалываешься 106
прикалываетесь 27