English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Прикалываетесь

Прикалываетесь Çeviri Portekizce

65 parallel translation
- Вы чего, прикалываетесь?
- Deves estar a gozar.
Вы наверное прикалываетесь.
Deve estar a brincar.
Так и знал, что вы прикалываетесь.
Sabia que não aconteceria nada.
Вы прикалываетесь?
Estás a gozar comigo, certo?
Вы прикалываетесь?
Estão a brincar comigo?
Вы прикалываетесь над ним целый день?
Vocês fizeram isto o dia todo?
отсасыватель готов вы прикалываетесь немножко черт, вот черт что случилось?
O aspirador está pronto. Estás a gozar comigo. Só um bocadinho.
Нет, вы просто прикалываетесь.
Não, gostas de te rir de mim?
— Вы наверно прикалываетесь надо мной. — Ого.
Não brinquem comigo!
Знаете, это как когда вы над кем-то прикалываетесь и они смеются.
Quero dizer, sabem, quando... quando gozam com alguém e depois eles riem-se.
Конечно, у меня есть повар. Вы прикалываетесь?
Claro que tenho um chef.
Вы что, прикалываетесь?
Estão a gozar?
Прикалываетесь, пацаны?
Piadas, meu, piadas.
Прикалываетесь?
Estás a gozar comigo?
Вы что, прикалываетесь?
Só pode ser brincadeira.
- Вы что, бля, прикалываетесь?
- Está a brincar comigo?
- Да вы прикалываетесь? Веди иглу, пока не появится таламус.
Gire-a até encontrar o tálamo.
Да вы прикалываетесь.
Só podes estar a gozar.
Да вы наверное прикалываетесь!
Deve ser piada.
Да вы прикалываетесь?
Estão a gozar comigo?
Ребят, вы прикалываетесь?
Estão a brincar?
это вы прикалываетесь?
Eu... espere, está a fazer um segmento?
Оу, вы прикалываетесь?
Aw, estás a brincar comigo?
Мы... Вы прикалываетесь?
Está a brincar comigo?
Вы прикалываетесь?
Fale a sério!
Вы, блядь, прикалываетесь?
Estás a brincar comigo?
Вы прикалываетесь?
Estão a gozar comigo?
Вы на хрен надо мной прикалываетесь?
Está a brincar comigo?
Прикалываетесь?
Estás a brincar?
Да вы прикалываетесь! Не может этого быть.
Só podes estar a gozar, isto não está a acontecer.
Ребят, вы надо мной прикалываетесь?
Vocês estão a expulsar-me?
– Ты что блин прикалываетесь?
Isto é uma maldita brincadeira?
Да вы, должно быть, прикалываетесь.
Estás a gozar-me.
Вы прикалываетесь?
Vocês estão a brincar?
Да, вы действительно прикалываетесь по пурпурной теме.
Vocês gostam mesmo de roxo.
Да вы прикалываетесь!
Estás a gozar comigo?
Вы прикалываетесь.
Devem estar a gozar.
ВЗДХД : Вы что, блин, прикалываетесь?
Estão a gozar comigo, foda-se?
"Вы прикалываетесь?"
"Estão a gozar comigo?"
Или : "Вы прикалываетесь?"
Ou tipo : "Estão a gozar comigo?"
Прикалываетесь?
Estão a brincar comigo?
- Да вы прикалываетесь, да?
- Estas a gozar-me, certo?
Да вы, должно быть, прикалываетесь.
Só podem estar a brincar comigo.
Да вы прикалываетесь.
Estás a brincar comigo.
Вы что, блядь, прикалываетесь надо мной?
Está a brincar comigo?
Вы прикалываетесь?
Deves estar a brincar.
Прикалываетесь надо мной?
Estão a gozar comigo?
- Прикалываетесь?
Está a gozar? !
Вы прикалываетесь надо мной?
Estão-me a sacanear?
Вы прикалываетесь?
O quê, estás a brincar?
Прикалываетесь?
- Estás a brincar comigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]