English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Прикалываешься

Прикалываешься Çeviri Portekizce

290 parallel translation
Тони, да ты прикалываешься!
- Tony, deves estar a brincar!
Ты что, прикалываешься?
Estás a gozar comigo?
- Прикалываешься?
- Estás a gozar?
Ты прикалываешься надо мной?
Não inventes!
Эриксон! Ты прикалываешься, что ли?
Espero que não seja a tua ideia de diversão, meu.
- Не прикалываешься.
- Não estás a brincar.
Ты прикалываешься!
Estás a brincar!
Я не понимаю, почему ты прикалываешься, Джеральд.
- Não vejo porque porra é que não!
- Ты чего, так прикалываешься?
Mas isto... Isto é uma brincadeira ou quê?
Хорошо, Стифлер, ты опять прикалываешься.
Ok, Stifler, boa tentativa... Ah, ah.
Чувак, ты что прикалываешься надо мной?
Não é demais?
Ну, чего ты прикалываешься?
Quem julgas tu que enganas?
А, да ты прикалываешься.
Estás a gozar comigo.
Прикалываешься над нами?
Epah, Eu devia-te partir todo!
Да ты прикалываешься.
Deves estar a brincar.
Думаю, ты прикалываешься.
- Acho que me está a gozar.
- Что значит, ты "прикалываешься"?
O que queres dizer com "brincar"?
Ты, должно быть, прикалываешься надо мной.
Estás a brincar comigo...
О, чувак - ты что, прикалываешься?
Estás a brincar?
А я и правда думал, что ты прикалываешься.
Pensei mesmo que estavas a gozar comigo.
Слушай, ты действительно прикалываешься над нами?
Estás a gozar connosco, ou não?
- Да ты прикалываешься.
- Está-me a gozar?
Ты что, прикалываешься?
Deves estar a gozar!
Ты прикалываешься?
- Estás a gozar?
Ты прикалываешься? Нет.
Não!
- Ты прикалываешься над нами?
- Estás a tentar lixar-nos?
Ты что, прикалываешься?
Estás a brincar comigo?
Богатый, да? Прикалываешься?
Ele é bastante rico, hã?
Да ладно, ты же прикалываешься?
Está a brincar, certo?
Ты че прикалываешься?
Estás a brincar comigo?
Чувак, ты прикалываешься?
Meu, estás a gozar comigo?
- Ты прикалываешься?
- Estás a brincar comigo?
- Ты прикалываешься? Это шутка?
- Estás a brincar, certo?
Ты что прикалываешься?
O que? Está a brincar comigo?
Ты прикалываешься?
Estás a reinar comigo?
Прикалываешься?
Está a entrar comigo.
Ты прикалываешься над ней или надо мной?
Estás a fazer isto em proveito de quem?
Ты прикалываешься?
Estás a gozar comigo?
- Круто, как я люблю, когда ты прикалываешься.
Adoro quando discutimos.
Ты че прикалываешься?
Está a gozar comigo?
- Прикалываешься?
- Estás a gozar comigo?
Ты прикалываешься надо мной, да?
Estás a gozar comigo, certo?
Не Знаю, Просто... Я Думала, Ты Прикалываешься
Não sei, eu só... pensei que estavas a brincar comigo.
Ты прикалываешься?
Só podes estar a gozar comigo.
Прикалываешься?
Tá brincando?
Ты чего, опять прикалываешься?
Estás a gozar comigo, ou quê?
Ты прикалываешься!
Estás a brincar, não?
Ты не прикалываешься?
Estás a brincar?
- Ты прикалываешься надо мной.
- Estás a gozar.
- Ты прикалываешься надо мной? Нет, это правда и я до сих пор думаю об этом.
- Estás a gozar comigo?
Да ты наверно прикалываешься.
Deves estar a brincar comigo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]