English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Приказываю тебе

Приказываю тебе Çeviri Portekizce

219 parallel translation
Приказываю тебе отправиться в свой замок и быть там, пока я не пошлю за тобой.
Volte aos seus aposentos até que eu o chame de novo
И я приказываю тебе послушаться своих чувств.
E ordeno-te que sejas sensato!
Я не приказываю тебе.
Eu não te mandei comer.
- Рассмотрев ваши заявления... - Я приказываю тебе, Сципион, возместить Телиту причинённый тобой ущерб.
Depois de examinar as vossas queixas ordeno-te Sclepione, a pagar Telite, pelos danos que lhe causaste.
Приказываю тебе прекратить.
Esqueça, Doutor. É uma ordem.
Я приказываю тебе остаться.
Ordeno-te que fiques!
Как твой создатель, я приказываю тебе вернуться!
Como teu criador ordeno-te que voltes.
Я приказываю тебе лететь дальше.
Ordeno-lhe que fique aí em cima.
Властью магического Лок-Нара, находящегося в твоих руках... - Я приказываю тебе. Выйди наружу, Уллатек!
Pelo poder do Loc-Nar mágico... colocado nas tuas mãos... ordeno-te... que apareças, Ullatec!
"Моисей, это Создатель, Святый Боже..." "... приказываю тебе подчиниться моим законам! "
Moisés, aqui é o Senhor teu Deus, ordeno-te que obedeças à minha ordem.
- Кристина, приказываю тебе говорить!
Cristina, estou-te a pedir p'ra falares.
Я приказываю тебе.
Eu mando.
Я, Виго, покоритель Карпатии и ужас Молдавии, приказываю тебе.
Eu, Vigo, o flagelo dos Cárpatos, o lamento da Moldávia, comando-te.
-... приказываю тебе.
-... ordeno-te.
Слушай. Я вытащу маму. И я приказываю тебе... помогать мне.
Vou buscar a minha mãe e ordeno-te que me ajudes.
Я приказываю тебе не уходить!
Eu ordeno-te que não vás.
- Приказываю тебе купить их!
- Ordeno-te que compres esses ténis!
Я приказываю тебе остановиться! Теперь я буду отдавать приказы!
Jafar, ordeno-te que pares.
Приказываю тебе именем Христовым!
Ordeno-o em nome de Cristo.
Я приказываю тебе вернуться немедленно!
Ordeno-te que voltes imediatamente.
Я приказываю тебе вернуться!
Ordeno-te que regresses!
Люси... Я приказываю тебе... открой окно. Иди.
Lucy, ordeno-te, abre a janela e vem.
- Я твоя мать. Я приказываю тебе.
Assim, tens qualquer coisa para dizeres ao psiquiatra.
Той силой, вложенной в меня Федеральной Комиссией Коммуникаций, Я приказываю тебе взять микрофон в серьезной манере и продолжить эту радиопередачу.
Pelos poderes a mim conferidos pela Comissão Federal de Comunicações, eu ordeno-te que vás para o microfone de forma séria e continues esta emissão.
Я приказываю тебе уйти.
Estou a mandá-lo sair.
Приказываю тебе оставить этого ребенка!
Ordeno que deixes o rapaz.
я приказываю тебе остановитьс €, рабочий!
Eu ordeno que pare, operário!
Так вот, Даг Деспин, я уже второй раз приказываю тебе заткнуться.
Doug Despin, é a segunda vez que te mando calar.
Во имя Господа, я приказываю тебе уйти!
Em nome de Deus, ordeno-te que saias.
Я приказываю тебе уйти. Да.
Eu ordeno-te que saias.
И как хозяин, приказываю тебе разрешить мне пойти на вечеринку.
E eu como homem, ordeno-te a me dares permissão para ir a esta festa.
Ах так, тогда приказываю тебе прикончить меня сию же секунду!
Muito bem então, Eu ordeno-te que me mates já!
Как твой капитан, я приказываю тебе вернуться на корабль!
Como tua capitã, ordeno que voltes para a nave. Passaste das marcas.
- Зик, я приказываю тебе!
- Zeek, eu ordeno!
Приказываю тебе уйти!
Ordeno-te que te vás.
- Я приказываю тебе ответить на звонок!
Por favor... - Estou a mandar-te atender!
Я приказываю тебе либо избавиться от этих отходов, либо подкупить меня.
Ordeno que se livre desses resíduos tóxicos convenientemente ou que me suborne.
Приказываю тебе открыть дверь.
Tu, abre a porta toda.
Я приказываю тебе!
Ordeno-o!
Покажись на свет, приказываю тебе.
À luz te ordeno que venhas!
Именем Господа нашего, Иисуса Христа. Ныне приказываю тебе :
Em nome de Nosso Senhor, Jesus Cristo, ordeno-te agora...
Я приказываю тебе.
Detesto quando assumes essa atitude clerical.
- Я тебе приказываю!
Eu te ordeno!
И приказываю тебе дать мне войти.
Ordeno-lhe que me deixe entrar.
- Открой, я тебе приказываю!
É uma ordem!
Я тебе приказываю : исчезни!
Esta é uma ordem. Desaparece! Ordem?
Я приказываю тебе стать на колени!
É uma ordem!
Потому что я тебе приказываю.
Porque lhe estou a dizer. Mas não pode fazer isso.
Это не капитан сказала, а я. И я тебе приказываю.
Esta não é a Capitã falando, sou eu, e eu estou lhe a dar uma ordem.
- Ты мне такое говоришь, когда я тебе приказываю?
- É isto que faz quando eu lhe dou uma ordem?
Я тебе приказываю.
Estou a dar-te uma ordem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]