Приказываю тебе Çeviri Portekizce
219 parallel translation
Приказываю тебе отправиться в свой замок и быть там, пока я не пошлю за тобой.
Volte aos seus aposentos até que eu o chame de novo
И я приказываю тебе послушаться своих чувств.
E ordeno-te que sejas sensato!
Я не приказываю тебе.
Eu não te mandei comer.
- Рассмотрев ваши заявления... - Я приказываю тебе, Сципион, возместить Телиту причинённый тобой ущерб.
Depois de examinar as vossas queixas ordeno-te Sclepione, a pagar Telite, pelos danos que lhe causaste.
Приказываю тебе прекратить.
Esqueça, Doutor. É uma ordem.
Я приказываю тебе остаться.
Ordeno-te que fiques!
Как твой создатель, я приказываю тебе вернуться!
Como teu criador ordeno-te que voltes.
Я приказываю тебе лететь дальше.
Ordeno-lhe que fique aí em cima.
Властью магического Лок-Нара, находящегося в твоих руках... - Я приказываю тебе. Выйди наружу, Уллатек!
Pelo poder do Loc-Nar mágico... colocado nas tuas mãos... ordeno-te... que apareças, Ullatec!
"Моисей, это Создатель, Святый Боже..." "... приказываю тебе подчиниться моим законам! "
Moisés, aqui é o Senhor teu Deus, ordeno-te que obedeças à minha ordem.
- Кристина, приказываю тебе говорить!
Cristina, estou-te a pedir p'ra falares.
Я приказываю тебе.
Eu mando.
Я, Виго, покоритель Карпатии и ужас Молдавии, приказываю тебе.
Eu, Vigo, o flagelo dos Cárpatos, o lamento da Moldávia, comando-te.
-... приказываю тебе.
-... ordeno-te.
Слушай. Я вытащу маму. И я приказываю тебе... помогать мне.
Vou buscar a minha mãe e ordeno-te que me ajudes.
Я приказываю тебе не уходить!
Eu ordeno-te que não vás.
- Приказываю тебе купить их!
- Ordeno-te que compres esses ténis!
Я приказываю тебе остановиться! Теперь я буду отдавать приказы!
Jafar, ordeno-te que pares.
Приказываю тебе именем Христовым!
Ordeno-o em nome de Cristo.
Я приказываю тебе вернуться немедленно!
Ordeno-te que voltes imediatamente.
Я приказываю тебе вернуться!
Ordeno-te que regresses!
Люси... Я приказываю тебе... открой окно. Иди.
Lucy, ordeno-te, abre a janela e vem.
- Я твоя мать. Я приказываю тебе.
Assim, tens qualquer coisa para dizeres ao psiquiatra.
Той силой, вложенной в меня Федеральной Комиссией Коммуникаций, Я приказываю тебе взять микрофон в серьезной манере и продолжить эту радиопередачу.
Pelos poderes a mim conferidos pela Comissão Federal de Comunicações, eu ordeno-te que vás para o microfone de forma séria e continues esta emissão.
Я приказываю тебе уйти.
Estou a mandá-lo sair.
Приказываю тебе оставить этого ребенка!
Ordeno que deixes o rapaz.
я приказываю тебе остановитьс €, рабочий!
Eu ordeno que pare, operário!
Так вот, Даг Деспин, я уже второй раз приказываю тебе заткнуться.
Doug Despin, é a segunda vez que te mando calar.
Во имя Господа, я приказываю тебе уйти!
Em nome de Deus, ordeno-te que saias.
Я приказываю тебе уйти. Да.
Eu ordeno-te que saias.
И как хозяин, приказываю тебе разрешить мне пойти на вечеринку.
E eu como homem, ordeno-te a me dares permissão para ir a esta festa.
Ах так, тогда приказываю тебе прикончить меня сию же секунду!
Muito bem então, Eu ordeno-te que me mates já!
Как твой капитан, я приказываю тебе вернуться на корабль!
Como tua capitã, ordeno que voltes para a nave. Passaste das marcas.
- Зик, я приказываю тебе!
- Zeek, eu ordeno!
Приказываю тебе уйти!
Ordeno-te que te vás.
- Я приказываю тебе ответить на звонок!
Por favor... - Estou a mandar-te atender!
Я приказываю тебе либо избавиться от этих отходов, либо подкупить меня.
Ordeno que se livre desses resíduos tóxicos convenientemente ou que me suborne.
Приказываю тебе открыть дверь.
Tu, abre a porta toda.
Я приказываю тебе!
Ordeno-o!
Покажись на свет, приказываю тебе.
À luz te ordeno que venhas!
Именем Господа нашего, Иисуса Христа. Ныне приказываю тебе :
Em nome de Nosso Senhor, Jesus Cristo, ordeno-te agora...
Я приказываю тебе.
Detesto quando assumes essa atitude clerical.
- Я тебе приказываю!
Eu te ordeno!
И приказываю тебе дать мне войти.
Ordeno-lhe que me deixe entrar.
- Открой, я тебе приказываю!
É uma ordem!
Я тебе приказываю : исчезни!
Esta é uma ordem. Desaparece! Ordem?
Я приказываю тебе стать на колени!
É uma ordem!
Потому что я тебе приказываю.
Porque lhe estou a dizer. Mas não pode fazer isso.
Это не капитан сказала, а я. И я тебе приказываю.
Esta não é a Capitã falando, sou eu, e eu estou lhe a dar uma ordem.
- Ты мне такое говоришь, когда я тебе приказываю?
- É isto que faz quando eu lhe dou uma ordem?
Я тебе приказываю.
Estou a dar-te uma ordem.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468