Приказ капитана Çeviri Portekizce
46 parallel translation
Приказ капитана.
Ordens do capitão.
Последний приказ капитана - самое важное, и вы обязаны отдать ему должное.
A última ordem do Capitão é que é! E honrará essa ordem, antes de assumir o comando!
Приказ капитана!
Façam como ele diz!
Я знаю, что я сказал, но у меня есть строгий приказ капитана Сиско не мешать твоим работникам выражать себя.
Sei o que disse, mas tenho ordens estritas do Capitão Sisko para não interferir na liberdade de expressão dos teus funcionários.
Тогда скажите экипажу, чтобы начал переворачивать камни. Если кто-то откажется это есть, скажите, что это приказ капитана.
Então diga para a tripulação que comece a revirar as pedras.
Приказ капитана. - За год до пенсии?
A um ano da sua pensão.
Простите, что побеспокоил Вас, мистер Хокли, но это приказ капитана.
Agasalhem-se bem.
Мне показалось, приказ капитана был "держитесь за что можете".
Eu achei que as palavras da Capitã eram "tranquilo e firme"
Приказ капитана.
Ordens da Capitã.
Энсин, вы нарушили прямой приказ капитана.
Cadete está em violação total das ordens da capitã.
Приказ капитана!
Ordens da Capitão!
Приказ капитана Джека.
Ordens do comandante Jack.
- Поднять кливер, приказ Капитана.
- Içar a bujarrona, ordens do Capitão.
Приказ капитана.
Ordens do Capitão.
Это приказ Капитана.
Não, isso seria o capitão.
Приказ Капитана.
São ordens do Capitão.
Когда мы в битве, приказ Капитана закон.
Enquanto estivermos em guerra, as ordens do Capitão são supremas.
Приказ капитана.
- São ordens do capitão. - Vamos ter de lhe fazer um exame.
Приказ капитана.
- Ordens do capitão.
Но вы слышали приказ капитана, сэр.
Mas, ouviu as ordens do Capitão, senhor.
- Это не игра. Я выполняю приказ капитана.
- Estou a seguir as ordens do capitão.
Это приказ капитана.
Foi só o capitão quem me afastou.
Это приказ капитана.
Ordens da capitã. Isto é uma treta, Javi.
Это приказ капитана!
São ordens do capitão!
Приказ капитана Мэйлана У меня нет на это времени
- Ordens do Capitão Meylan. - Não tenho tempo para isto.
Вы нарушаете приказ капитана порта.
Está a violar uma ordem do capitão do porto.
Приказ капитана.
Disse o comandante.
Мне жаль, что я отдал этот приказ. Не беспокойте капитана Пайка вопросами.
Não deve incomodar o Capitão Pike com perguntas.
Надеюсь, вы преуспеете, потому что приказ падет следующим на меня. Вы знаете, что у врагов капитана Кирка есть привычка исчезать.
Espero que tenha sucesso, porque a ordem passaria para mim depois, e sabe como os inimigos do capitão Kirk têm um... hábito de... desaparecer.
- Это приказ капитана.
- São ordens do Capitão.
Не у меня ли в кармане приказ о присвоении тебе капитана?
Ai digo? E não tenho eu a tua promoção para Primeiro-tenente no meu bolso.
Никто не стреляет, пока мы не получим приказ от капитана Сиско.
Ninguém dispara enquanto o Capitão Sisko não der as ordens.
Приказ капитана.
Ordens da capitã.
Приказ о передаче осуждённых с подписью капитана Фаворье.
A guia de recepção dos condenados, assinada pelo Capitão Favourier. - Ponho-a aqui?
У нас приказ от капитана Бейкера схватить убийц и доставить их живыми!
- Estão atrasados. - Não pode ser. Temos ordens do Capitão Baker para capturar os assassinos e levá-los vivos.
Это был приказ американского капитана - британскому...
Isso foi uma ordem de um americano a um capitão britânico para...
Это был приказ американского капитана - британскому...
E, mais tarde, em seguida, correu para presidente nos Estados Unidos. Eu sei
Удостоверьтесь, чтобы был приведен в исполнение приказ о возвращении капитана Питера Таунсенда обратно в Англию.
Uma instrução para tomar providências sobre a volta do capitão Peter Townsend ao país.
У меня приказ от главнокомандующего, поместить вас под арест, отстранить капитана Слэтери от управления, и вернуть Нейтан Джеймс в Сан-Диего.
- Tenho uma ordem do Comandante Supremo, para o colocar sob prisão, dispensar o Capitão Slattery do comando e fazer regressar o "Nathan James" a San Diego.
Извините, мэм, но у нас приказ от капитана Мэйлана...
temos ordens do Capitão Meylan...
Я дал им приказ, чёткий приказ – выследить капитана Флинта и вернуть сундук.
As suas ordens, sem termos incertos, são as de localizar o Capitão Flint e recuperar o tesouro.
капитана 41
приказ 165
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
прикалываешься 106
приказывай 17
приказываю тебе 25
прикалываетесь 27
приказывайте 25
приказ 165
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
прикалываешься 106
приказывай 17
приказываю тебе 25
прикалываетесь 27
приказывайте 25