Приказ есть приказ Çeviri Portekizce
166 parallel translation
Ну... Приказ есть приказ.
Mas ordens são ordens.
Приказ есть приказ, понимаешь?
Ordens são ordens, entende?
Нельзя, Женя, приказ есть приказ.
Säo só dois! Näo, Jénia, ordem é ordem.
- Мадам, приказ есть приказ.
Desculpe, minha senhora, mas ordens são ordens.
Заткнись. Приказ есть приказ.
Ordens são ordens!
Ладно, приказ есть приказ.
- Despachas-te? Vamos subir.
Капрал Хендерсон... не хотелось бы вас оставлять без бойца, но приказ есть приказ.
Cabo Henderson... lamento ter de deixá-lo ainda mais desfalcado. Mas ordens são ordens.
Приказ есть приказ.
Uma ordem é uma ordem.
Но, как ты знаешь, приказ есть приказ.
Mas, como sabes, ordens são ordens.
У меня есть приказ.
São as minhas ordens.
Простите, есть приказ от короля :
Suplico a vossas graças que me perdõem.
Надеюсь, вы преуспеете, потому что приказ падет следующим на меня. Вы знаете, что у врагов капитана Кирка есть привычка исчезать.
Espero que tenha sucesso, porque a ordem passaria para mim depois, e sabe como os inimigos do capitão Kirk têm um... hábito de... desaparecer.
У м-ра Спока есть приказ убить вас, капитан.
O sr. Spock tem ordens para matá-lo, Capitão.
У нас есть приказ эвакуировать всех колонистов на Звездную базу 27.
Temos ordens de evacuar todos os colonos para a Base Estelar 27.
Помимо простого человеколюбия, у меня есть приказ доставить зенайт!
Além do humanitarismo, vim buscar a zenite.
- А есть приказ.
- Temos ordem.
У меня есть приказ вас доставить, поэтому я веду катер, мне не положено думать!
As minhas ordens dizem que não tenho de saber para onde vou... por isso não sei!
У меня есть приказ.
Tenho as minhas ordens.
Кого это волнует? У нас есть приказ. Это запрещено.
- Importa-nos o caralho a polícia, quando o exército está aqui.
У меня есть приказ.
Eu tenho as minhas ordens.
Я знаю, у вас есть приказ от нашего коменданта, полученный им от высшего начальства, уничтожить всё население лагеря.
Sei que receberam ordens do nosso comandante... que as recebeu dos seus superiores... para eliminar a população deste campo.
- У нас есть приказ.
- Temos as nossas ordens.
У нас есть строгий приказ не входить в садовый домик.
- Temos ordens rigorosas para não entrar na casa do jardim.
В конечном счете, у вас есть приказ, а что до меня, я бы и не помыслил противиться желаниям Центрального Командования.
Afinal, tem as suas ordens, e eu, bem... Não sonharia em opor-me aos desejos do Comando Central.
- У нас есть приказ.
- Temos uma.
Если кто-нибудь приблизится к нему без императорского указа, у стражников есть приказ убить его.
Se alguém tentar abordá-lo sem ordens imperiais assinadas, os guardas têm ordens para matá-lo.
Я знаю, что я сказал, но у меня есть строгий приказ капитана Сиско не мешать твоим работникам выражать себя.
Sei o que disse, mas tenho ordens estritas do Capitão Sisko para não interferir na liberdade de expressão dos teus funcionários.
Тогда скажите экипажу, чтобы начал переворачивать камни. Если кто-то откажется это есть, скажите, что это приказ капитана.
Então diga para a tripulação que comece a revirar as pedras.
ƒело в том, принцесса, что у мен € есть приказ.
O negócio é o seguinte, Princesa, Eu tenho ordens. Ordens?
ѕослушай, у мен € есть приказ и этот приказ говорит "копать".
Vejam, Eu tenho ordens, e as ordens diz "cavar."
У нас есть приказ забрать тебя,... потому что ты едешь домой.
Temos ordens para te vir buscar, pois vais regressar a casa.
- Уже есть приказ, сержант?
Recebemos ordens, meu Sargento?
У меня есть приказ моего сердца.
Eu tenho o dever de obedecer ao meu coração, Pocahontas.
У меня тоже есть приказ.
Também tenho ordens do Führer!
Жаль... Но если кто-то там экспериментирует с Омегой, у меня есть приказ остановить их.
Desculpe, se alguém lá fora está fazendo experimentos com Omega, tenho ordem de detê-los.
У меня есть приказ срубить ваше дерево, но Ваши дочери нам мешают.
Tenho ordens para cortar o seu ulmeiro, mas elas filhas não deixam.
Впрочем, у тебя есть приказ.
e tu tens as tuas ordens.
У нас есть приказ.
Há o Sosh...
У моего первого помощника есть приказ удалить программу доктора, если вы окажетесь рядом с "Вояджером".
O meu Primeiro-oficial tem ordens para apagar o programa do Doutor se você chegar perto da Voyager.
У вас есть приказ.
Têm as vossas ordens.
Уже есть приказ двигаться на восток, занимать оборонительные позиции.
O Comando de Batalhão quer que estabeleçamos uma linha defensiva a este.
- У вас есть приказ, сэр.
- Tem ordens a cumprir, senhor.
У меня есть приказ на ваш арест.
Estais preso.
Когда он распался, многие люди размышляли, почему... Подробности остались тайной... но есть те, которые говорят... что Воин проигнорировал приказ... и сделал "Сброс"
Os detalhes permanecem um mistério mas há alguns que dizem que um Guerreiro ignorou as tuas ordens e fez'reset'.
У них есть приказ.
Têm ordens.
У нас есть приказ!
Nos disseram para manter a posição!
У нас есть приказ, Кершоу.
Estamos a cumprir ordens, Kershaw.
И у нас есть приказ приехать сюда, оторвать его причинное место, положить в банку... и отвезти ее в Балтимор, чтобы она стояла чтобы она стояла среди кубков... за стойкой бара полицейского братства.
E mandaram-nos vir cá, cortar-lhe os tomates, pô-los num frasco e voltar para Baltimore para os pôr ao lado dos troféus de bowling, atrás do bar da Ordem Fraterna da Polícia.
Ну, раз есть приказ застрелим птицу-Венди!
Temos as nossas ordens. Toca a abater o pássaro Wendy.
У нас есть приказ.
Temos as nossas ordens.
- У нас есть люди внутри... - Исполняйте приказ.
- Os nossos homens ainda estão lá fora...
приказ 165
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказываю тебе 25
приказывай 17
приказывайте 25
прикалываешься 106
прикалываетесь 27
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказываю тебе 25
приказывай 17
приказывайте 25
прикалываешься 106
прикалываетесь 27