English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Принеси мне

Принеси мне Çeviri Portekizce

780 parallel translation
Принеси мне выпить. И пусть меня никто не беспокоит.
Não quero ser incomodado durante a próxima meia-hora.
Вскипяти горячей воды. Принеси мне шпагат, чистые полотенца и ножницы.
Tem água a ferver na chaleira, arranja-me um rolo de fio e muitas toalhas limpas.
- Всё равно. - Принеси мне шоколадное мороженное.
Não interessa, pode ser um sandae de chocolate.
Лючия, принеси мне немного воды.
Lúcia, traz-me água.
- Дочка, принеси мне мои драгоценности. - Да, мадам.
- Trazei-me a caixa das jóias.
Джо, принеси мне тарантула.
Joe, traz-me uma tarântula.
Воды, принеси мне воды.
Água, traz-me água.
Фрэнк, принеси мне еще бренди.
"Frank, traz-me outro brandy."
Лучше принеси мне два стакана воды, Фрэнк.
"Seria bom você trazer dois copos de água para mim, Frank."
Джим, принеси мне ещё котейль, ладно?
Jim, me traga outra, por favor.
Послушай, принеси мне кофе.
Olha, dá-me café... Quero café.
Принеси мне кофейку.
Vá buscar-me um café.
Принеси мне нож для забоя скота.
Vai buscar o meu punhal.
Хорошо, иди, принеси мне яйца и молоко.
Vai buscar os ovos e o leite.
Сесина, сходи в аптеку, принеси мне аспирин.
Sisina, vai na farmácia e me traz uma aspirina.
Принеси мне бумагу. Конверт.
Traga-me papel... e um envelope.
Принеси мне одежду.
Traz-me umas roupas.
Кора, принеси мне скальпель номер 11, пожалуйста.
Cora, me dê um bisturi número 11, por favor?
Тогда иди и принеси мне молотый чили и перец или что есть из этого.
Vai buscar... piri-piri, pimenta e caril.
Прекрати свои глупости, принеси мне сумку.
- Pára com o disparate, traz-me a carteira!
- Принеси мне плечики. - Что?
- Dás-me um cabide?
Принеси мне скорей одежду.
Traga as minhas roupas, está bem?
Принеси мне чего-нибудь выпить!
Traz-me mais uma bebida quando vieres!
Так что найди анестезиолога, чтобы накачать его газом, и принеси мне последние снимки, потому что этим уже двое суток.
Descubra o anestesista, mande-o pré-medicar o doente, e traga-me as últimas chapas dele. As que vimos eram antigas.
Принеси мне самое лучшее!
Isto não é uísque!
- Принеси мне ещё бутылочку Кьяньти! - Здесь дорого.
- Eu sento-o aqui com os meus amigos.
Принеси мне немного воды.
Me traga um pouco de água, filho.
Послушай, иди и принеси мне молоток ( hammer ).
- Vai buscar-me um martelo.
Диана, принеси мне копии всех своих отчётов по исследованию аудитории.
Diana, dê-me cópias de todos os seus relatórios de pesquisa de audiência.
Принеси мне поесть!
Traz-me comida!
Стен, поднимись на вышку и принеси мне диаграмму полетов.
Stan, suba à torre e traga-me um diagrama da pista.
Принеси мне гидроспаннер.
Traz-me a chave hidráulica!
Мария, не надо звать мистера Тэлманна... лучше принеси мне а, ничего не надо, я не хочу пить.
Maria, não chame Mr Talmann... Traz-me... Não, não me tragas nada, não tenho sede.
Принеси мне молоток и гвозди.
Traz um martelo e pregos!
Откати свою тележку в гараж и принеси мне свой отчет.
Leva o teu carrinho para a garagem e dá-me a tua lista.
Принеси мне выпить!
Traz-me álcool!
Принеси мне пивка, эта уже пустая.
Trazes-me uma?
- Тойви, принеси мне еще пива.
Dá-me outra cerveja.
Ахмад, принеси мне пеленки.
Ahmad, traz umas fraldas.
- Возвращайся и принеси мне ребенка.
- Vai-me buscar um bebé.
Принеси мне ее сердце вот в этой шкатулке!
... traz-me o coração dela dentro desta caixa.
Принеси мне девчонку и башмачки!
Voem! Voem!
Пойди получи этот сверток и принеси сюда, ко мне домой.
Bem, tira o embrulho e traz-mo aqui o mais rápido que possas.
Ванни, принеси полотенце, мне нужно вытереть брата.
Traz uma toalha para eu o secar.
Принеси мою шпагу. Её Величество нуждается во мне.
Traz-me a minha espada, Sua Majestade precisa de mim.
Принеси-ка мне счет на случай облавы.
Traga a conta, para o caso de haver uma rusga.
Мальчик, принеси-ка мне ещё выпить!
Rapaz! Traz-me outra bebida.
- Принеси ее мне.
- Não ma trazes?
Принеси мне выпить
Vai.
Принеси их рога мне.
Traz-me os seus cornos! Onde os procuro, Senhor?
Криси, принеси мне большой нож, который у стены.
Talvez deva voltar noutra altura. Não, quero que veja isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]