Про это Çeviri Portekizce
5,841 parallel translation
Перестрелка под сердцем американской экономики и вам ничего про это неизвестно?
Um tiroteio abaixo do centro da economia americana, e você não sabe nada a esse respeito?
Ну, в Книге Правил про это ничего не сказано.
Bem, não há nada no livro de regras contra isso.
Любой мог бы соврать про это.
Qualquer um de nós pode estar a mentir.
Я всегда поражался, почему никто по-настоящему не думал про это самое "один из нас, один из них"...
Sempre me perguntei porque ninguém pensou bem nesta cena de "um dos nossos, um dos deles".
Да хватит уже про это зелье.
Esquece a poção.
Именно про это я и думаю. Фрайни?
- É mesmo nisso que estou a pensar.
Про это я ещё не слышала.
Eis uma história que nunca ouvi.
Про это я и говорил - ты вечно командуешь.
É por isso que digo que és mandona.
Я не про это.
Não foi isso que quis dizer.
В ваших песнях ничего не поётся про это?
Alguma música lhe diz algo sobre isso?
Теперь и вы про это спрашиваете.
E agora estão a querer saber também.
Тебя точно про это спросят.
Irão, definitivamente, fazer-lhe perguntas sobre isto.
Фил говорил не про это.
- Não é o que diz o Phil.
Пожалуйста, не говори про это.
Por favor, não contes nada disto.
Прости меня, брат, что я вообще про это упомянул.
Perdoa-me por ter mencionado isto, Irmão.
Помоги мне пройти через это.
Certifica-te que ultrapasso isto.
Я не про это.
Não é isso.
Это про Грэди и меня.
Isto era eu e o Grady.
Это вы про лейтенанта Эванса?
Conhece o tenente Evans?
Что это за письмо, про которое говорил Дьявол?
A carta que o Diabo mencionou, do que estava ele a falar?
Элиза сказала, что это пройдёт, когда все семь Посланников объединятся.
A Eliza diz que desaparecem assim que os 7 Mensageiros estejam unidos.
Это не про меня. Я просто... Все очень сложно.
Não, nada disso, apenas... as coisas tem sido complicadas.
Нет, нет, нет. - Но это про...
- Mas é sobre...
Слушай, я не знаю, смогу ли снова пройти через это.
Acho que não suporto passar por isso outra vez.
Это только про нас.
É por causa de nós.
Давай ненадолго забудем про все это.
Vamos virar as costas a tudo.
Есть люди, которые любят тебя и помогут пройти через это.
Tens muitas pessoas que te amam e que vão ajudar-te a ultrapassar isto.
Я бы сперва хотела почитать про безопасность этой модели.
Gostava de verificar os dados de segurança primeiro.
Это потому что ты узнала про нас?
Isto aconteceu, por teres descoberto as coisas entre nós?
Но это лабиринт, по которому мы решили пройтись.
Mas este é o labirinto que escolhemos andar.
Вы прятались бы у себя в кабинетах, надеясь, что всё это пройдёт.
Estariam escondidos nos vossos gabinetes na esperança de que tudo passasse.
Что ты про всё это думаешь?
O que achas que foi aquilo?
Но я уверена, что это пройдёт.
Mas tenho a certeza de que isso passa.
Это они про карты.
Apostas, aqui não há dúvida.
Это вы про Грегори Вэлентайна?
- Quer dizer a do Gregory Valentine?
Мне жаль, что тебе пришлось через это пройти.
- Lamento por isso.
Но просто знайте, когда эта ночь закончиться... и хотя никогда уже не будет как раньше, мы пройдём через это.
Mas saibam que assim que superarmos esta noite, apesar das coisas nunca mais voltarem a ser iguais outra vez, Nós vamos ultrapassar isto.
- Это глупо. - Мы пройдём через это.
- Isto é uma estupidez.
Я не смог ничего узнать про вашу дочь, но это не значит, что Келли отдала её.
Não encontrei nada sobre a sua filha, mas não significa que não esteja com a Kelly.
Хочешь заставить ее пройти через все это?
- Queres mete-la no meio disto?
В этой твоей книге есть что-то про тех птиц, которых он оставляет в руках жертв?
Então, esse teu livro, o que diz sobre os tipos de pássaros que ele está a deixar nas mãos das vítimas?
Так, ты думаешь, что все еще есть шанс, что вы оба сможете пройти через это?
Então achas que há uma hipótese de vocês conseguirem resolver isto?
Это может быть врождённый порок. А может просто пройдёт со временем.
Pode ser um defeito congénito, ou pode passar com a idade.
Это он про нас.
Está a falar de nós!
Осталась только одна доза Утопиума, поэтому это последняя попытка узнать всё про зомбиизм.
Só tenho mais uma dose de Utopium contaminado, portanto esta é a minha última oportunidade de decifrar o zombismo.
Я предупредил заранее мэра про вердикт, а он все еще сидит на жопе ровно в Нью-Гэмпшире, считая, что сможет пересидеть это и обвинить меня.
Eu avisei o Presidente da Câmara sobre o veredicto, mas, ele continua confortavelmente em New Hampshire, a pensar que pode escapar desta e culpar-me.
Хорошо. Мы сможем пройти через это.
Podemos passar por isso.
Мы поможем тебе пройти через это.
- Vamos ajudar-te a ultrapassar isso.
Я багодарна тебе, Черри, за то что помогла пройти через всё это.
Estou grata por si, Cherry, por me ajudar a ultrapassar isto.
Вы про это?
Isto?
Мы пройдём через это.
Vamos superar isto. Não podes mudar isto.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690