Произнеси Çeviri Portekizce
111 parallel translation
Произнеси это, я послушаю, как звучит.
Diz-mo. Quero ouvir como soa.
Блаженный, произнеси одно слово, и мы поверим тебе.
Bem-aventurado, diz-nos uma só palavra e acreditaremos em ti.
Кристи, произнеси по буквам "пазл."
Christy, a tua palavra é "puzzle".
Произнеси мое имя.
Diz o meu nome.
Произнеси.
- Diga. - Beleza.
4 000 000, произнеси это вслух 4 000 000 $
quatro milhões de dólares. É um monte de dinheiro, Jules.
Пожалуйста, произнеси мое имя.
Por favor, diz o meu nome.
Произнеси мое имя.
Diz o meu nome!
- Произнеси мое имя.
- Diz o meu nome.
Произнеси мое имя, Елизавета.
Diz o meu nome, Elizabeth.
Произнеси ее чуть громче, и она исчезнет... Она была такой хрупкой.
Mais do que um murmúrio e desaparecerá... de tão frágil.
- Произнеси название.
- Diz o nome.
Произнеси имя парня несколько раз, и он тут же объявится.
Se repetirmos muito um nome, a pessoa vira-se.
Произнеси ты, дорогая.
Estou certo de que se sairá brilhantemente!
Произнеси мое имя еще раз.
Diga mais uma vez para eu ouvir.
Нед, произнеси молитву.
- Ned, queres rezar a bênção?
Произнеси её имя.
Diz o nome dela!
- Пусть лучше скажет! - Произнеси моё имя.
- É melhor dizeres.
Так что давай. Закрой глаза и произнеси "Аве Мария".
Fecha os olhos e reza uma "Avé Maria".
Произнеси это, и я провожу тебя на базар.
Diz e eu escolto-te até ao mercado.
Произнеси его на латыни. Знаю я.
- Diz em latim.
Произнеси имя Агатор наоборот.
- Diz o nome Agathor ao contrário.
- Том, окажи нам честь! Произнеси молитву!
Tom, pode fazer-nos as honras e dar graças?
Ну так скажи, хоть раз правду произнеси.
Por isso, diz. Diz a verdade por uma vez.
Произнеси вы 50 латинских слов чуть раньше, и я была бы до сих пор жива,
50 palavras em latim mais cedo, e eu estaria viva.
Произнеси вслух.
Diga.
- Произнеси его.
- Lê-a em voz alta.
Просто произнеси волшебные слова : "Я избавлюсь от спермы своего мужа".
Diz as palavras mágicas : "Vou destruir o esperma do meu marido".
Произнеси его.
Lê alto.
Произнеси молитву?
Por que não dás graças?
Принеси мне клятву. Произнеси Клятву Гладиаторов.
Jura-a a mim, recita o juramento do gladiador.
Произнеси хоть одно недоброе слово, и я сделаю то, что мать-природа должна была сделать 50 лет назад.
Outra palavra má e farei o que a natureza devia ter feito há 50 anos.
Произнеси-ка слово "невежда"?
Pode soletrar sem noção? Ei!
Быстро произнеси свое имя.
Diz o teu nome depressa.
Произнеси для меня по буквам, пожалуйста
Diz-me, por favor. Qual o nível de alerta?
Произнеси это снова, и на этот раз заметь иронию.
! Diz isso de novo e, desta vez, repara na ironia.
Произнеси это.
Dizei-o.
Произнеси вслух свое имя, и это успокоит тебя
Dizer o teu nome em voz alta irá acalmar-te.
Сожми зубы. Произнеси святые слова.
Cerra os dentes, e diz as palavras sagradas.
Произнеси по буквам "астма".
Soletra "asma".
Произнеси мое имя.
Diga o meu nome.
Произнеси.
Diga-o.
Произнеси его имя.
Diz o nome dele.
Произнеси его.
Por favor, faça esse discurso.
Хотя бы произнеси это вслух и покончи с этим.
Pelo menos, di-lo em voz alta e arruma com o assunto.
Просто произнеси это.
É só dizeres.
Каснись мяча... и произнеси то что ты сказал раньше.
Toca na bola E digam o que disseram antes.
А ты, Винченцо, произнеси тост.
Hoje devemos estar todos felizes! E tu, Vincenzo, faz lá um brinde como deve ser!
Произнеси моё имя.
Diz o meu nome.
- Так произнеси это.
Então diga-o.
Попробуй, произнеси.
Sim, tentei.
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46