Пройти через это Çeviri Portekizce
753 parallel translation
Жаль, что вам опять придется пройти через это.
É lamentável que tenha que passar por tudo outra vez. O que quer dizer?
Но я не могу пройти через это без Кристины.
Não posso enfrentar isto sem Christine.
Стоит пройти через это и миллион раз, чтобы стать праведным.
Vale um milhão de vezes mais ser puro e ser bom, e caminhar pelos caminhos daquilo que é correcto.
Вы уверены, что хотите пройти через это?
Tem a certeza que quer ir avante com isto?
Я не думаю, что кто-то из нас смог бы пройти через это... если бы у нас не было поддержки дома.
Acho que nenhum de nós iria para a frente com uma coisa destas... se não tivesse apoio em casa.
- Пройти через это.
- Quero que passes.
Я не хочу пройти через это... снова.
Não quero voltar a passar por isso.
- Ты должен пройти через это.
- Vais na mesma. - Preciso de o fazer.
Нам придется пройти через это.
Temos de conseguir.
Там кое-что есть и если у меня хватит мужества пройти через это какой рассказ может получиться.
Há algo ali... e se eu tiver a coragem de ver o que é, que história não dará.
Если мы не сможем пройти через это знай - ты не одна....
Se não superarmos isso se você não vir que não está só...
Единственный способ туда попасть - пройти через это.
A única maneira de lá chegar é através daquilo.
- Мы все должны были пройти через это.
- Todos temos de o fazer. - Tudo bem.
Ты все еще готов пройти через это?
Ainda está preparado para ir para a frente com isto?
Я не заставлю тебя пройти через это снова.
Não te faço passar por isto de novo.
Куки, я не смогу пройти через это без тебя. Я серьезно.
Sem ti não me safava disto, a sério.
Мы не должны прекращать быть индивидуумами, чтобы пройти через это. Мы только должны прекратить бороться друг с другом.
Não temos que deixar de ser indivíduos para provar, temos que deixar de lutar um contra o outro.
Мы поможем вам пройти через это, Седьмая.
Vamos ajudar você a passar por isso, Seven.
И не позволю моей семье пройти через это.
Não permitirei que aconteça o mesmo à minha família.
Я не могу заставить его пройти через это.
Não o posso fazer passar por isso.
Тебе пришлось пройти через это все а я просто повел себя как идиот.
Estás a passar por um monte de coisas e comportei-me como um parvalhão.
Если бы мои дети увидели сюжет, поняли, почему я заставил их пройти через это...
- Mas sei como você... - Não. Não o quê?
Но ты должна пройти через это, понимаешь?
Mas tens de passar essa fase, sim?
- Пройти через это.
- Para ultrapassá-lo.
И я обещаю, каждому из Вас что журнал "Georgia" и Джорджия сама, как личность поможет вам пройти через это во всех отношениях.
E prometo, a cada uma de vós que Georgia, a revista, e Georgia, a pessoa vos ajudarão a lidar com esta situação, passo a passo.
Нет. Нам нужно предпринять больше усилий, чтобы помочь пройти через это.
Temos de nos esforçar mais para chegar até eles.
Я поняла, что не смогу пройти через это поле.
Percebi que não iria conseguir passar pelo escudo.
Если вы хотите опять пройти через всё это, я приду.
Se quiserem falar novamente de tudo, vou.
Это позволит ей пройти через сканирующее устройство.
Vai permitir que ela passe pelo sistema de segurança.
Единственный путь сюда - это пройти через спираль.
É o único caminho e passagem para entrar no vórtice.
Мы должны через это пройти.
Temos de o fazer.
Одна я не смогу через это пройти.
Sozinha não sei se sou capaz.
Я не могу через это пройти.
Não consigo...
Доктор Хэйворд сказал, что надо пройти и через это.
O Dr. Hayward disse para fazermos o jogo dela.
Она думала, что не сможет через это пройти.
Ela achava que não ia conseguir levá-lo por diante.
Я не могу заставить маму снова через это пройти.
Não quero que a minha mãe passe por esse inferno outra vez.
Мы с твоим отцом должны через это пройти.
Isto é algo que eu e o teu pai temos de fazer.
ѕри нашей встрече вы были такой милой, что € просто не смогла бы через это пройти.
Bem, vocês são tão simpáticos que eu não conseguiria levar o caso avante.
Ты уверен, что хочешь через это пройти?
Tens a certeza que queres ir para a frente com isto?
Это не оправдание за то, через чего тебе пришлось пройти.
Isso não é desculpa para aquilo que eu te fiz passar.
- Не хочу снова пройти через все это.
Não posso passar por isso novamente.
Я просто не думаю, что смогу пройти через всё это.
Só acho que não consigo suportar aquilo tudo outra vez.
Слава богу, со мной есть Джордж, он поможет мне пройти через все это.
Felizmente, conto com o George para me ajudar a ultrapassar isto.
Мне надо как-то через это пройти.
Quero ultrapassar isto.
И сердце быка. Это может пройти через стены.
Seria capaz de atravessar uma parede.
Путь, по которому можно пройти через охрану аэропорта, если вы хотите сделать это как можно быстрее, начинается с полной женщины в обтягивающей униформе.
A maneira que queres preparar a segurança do teu aeroporto, é que queres as mais pequenas, belas mulheres à frente com o uniforme apertado.
Ты собираешься через все это пройти?
Vais para a frente com isto?
Они доказали это, когда помешали доминионскому флоту пройти через червоточину. Разве тебе не пришлось их уговаривать?
Provaram-no impedindo que a frota do Dominion passasse pela fenda espacial.
Знаешь что? Уилл собирается через это пройти.
Queres saber?
Это истинное проявление индивидуальности. Ты должен пройти через боль, чтобы получить то, что ты хочешь.
É um ato verdadeiro e individualista, você tem que passar pela dor para ser digna da recompensa.
Я не могу через это пройти без неё!
! Eu não posso fazer isto sem a minha amiga!
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690