English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Прошло много лет

Прошло много лет Çeviri Portekizce

71 parallel translation
Я паршиво себя чувствую, прошло много лет...
- Até logo. - Eu também não gosto.
Фрай, прошло много лет после медицинской школы, поэтому напомни мне :
Fry, saí da faculdade de medicina há anos. Lembra-me.
Но прошло много лет, и многое изменилось.
Mas com o passar dos anos ele silenciou para todos eles.
Мама говорит, прошло много лет и ты наверно изменился.
Mamãe diz que faz muito tempo e você provavelmente já mudou.
- Прошло много лет с тех пор, когда -
- Faz muitos anos desde que...
Знаю, прошло много лет с тех пор, как мы виделись... но тебе кажется, что моё лицом выглядит жирным?
Sei que lá vão anos sem nos vermos, mas pareço ter a cara bolachuda?
С тех пор как ты её выбрал прошло много лет, я не знаю согласится ли Бартэ быть с тобой.
Escolheste-a há anos atrás. Não sei se a Borte ainda te quer.
Уже прошло много лет.. ... как мужчина не приходил ко мне.
Há muito tempo que eu não recebia a visita de um homem.
Прошло много лет с тех пор как кто-то звал меня так.
Há muito tempo que não me chamam por esse nome.
" Прошло много лет с тех пор, как Пыльные Пальцы видел эти поля и старую мельницу.
" Havia muitos anos... que Dedo Empoeirado tinha visto os prados ondulantes e o moinho.
Прошло много лет после того, как я должен был услышать эти слова.
Durante muitos anos, teria desejado essas notícias.
Прошло много лет с тех пор, как я делал это.
Há muito tempo que não fazia isto.
Слушай, я знаю, прошло много лет.
Ouve, sei que já passaram uns anos.
Хоть прошло много лет,
Homens como eu não esquecem.
Прошло много лет после её последней встречи с мистером Тальяферро.
Passaram muitos anos desde o último contacto dela, com o Sr. Tagliaferro.
Как вы все знаете, прошло много лет с тех пор, как я показывал этот номер.
Como todos sabem, já há muitos anos que não faço esta atuação, e estou pouco enferrujado.
И то, что прошло много лет, и он ходил с палочкой, не значит, что он не был героем.
E só porque ele esperou muitos anos para morrer e mudou-se para o mato não significa que não era um herói.
Миссис Саймон прошло много лет, с тех пор как вы написали хит "Зря ты так напрасно".
Sra. Simon, já passaram muitos anos desde que escreveu o seu êxito clássico, "És Tão Inútil".
Прошло много лет. Я потерял счёт времени.
Passaram tantos anos que eu perdi a noção do tempo.
Прошло много лет, но кое-что я до сих пор помню.
Já passaram muitos anos, mas ainda me lembro de qualquer coisa.
Прошло много лет, но я никогда не забуду этот голос и что он сделал, когда был здесь.
Foi há anos, mas não esqueci aquela voz e o que ele fez aqui.
Много печальных и одиноких лет прошло... для короля Стефана и его двора.
Passaram vários anos tristes e solitários... para o Rei Estevão e o seu povo.
Много лет прошло...
- Passaram muitos anos.
- Много, много, много лет прошло.
Há muito tempo.
Много лет прошло, правда, Вилли?
Há quanto tempo! Não é, Willie?
Прошло слишком много лет.
Passaram-se tantos anos!
- Ведь прошло уже много лет.
- Mas foi há muito tempo, sim?
Прошло не так много лет с тех пор, как отца нынешнего короля убили на неком подобии сцены у стен этого здания.
Não passaram muitos anos, desde que o pai do nosso rei foi assassinado, de forma planejada, nas imediações deste edifício.
Прошло много лет.
Tem sido assim.
Трудно сказать. Много лет прошло.
É difícil dizer, passaram muitos anos.
Я же говорю, много лет прошло.
Como eu disse, foi á muitos anos.
Я понимаю, уже много лет прошло с тех пор.
Sei que se passaram alguns anos desde que aconteceu.
Плати ему элементы, которые ты платил. И с тех пор я не слышала о нём, прошло уже много лет.
Nunca mais ouvi uma palavra dele, e isto foi há anos.
Прошло уже много лет с тех пор, как я это сделал.
Já se passaram anos desde que fiz isto.
Это давно было. Прошло много-много лет.
Já não o é e há muitos anos que não é.
Хотя с тех пор прошло много лет
Foi há anos.
Возможно, он как-то воспользовался смертью ее дочери. Да, но прошло много лет.
Foi há anos atrás.
Не так много лет прошло с тех пор, как я был полностью потерян.
Há alguns anos, eu estava completamente perdido.
Много лет прошло с тех пор как Бри Ван Де Камп была маленькой девочкой
Já tinha passado muito tempo desde que a Bree Van de Kamp era uma menina pequena,
Как много лет прошло с тех пор как я одевал этот комплект
Há muito tempo que não uso isto. O que estás aqui a fazer? Vim desejar-te boa sorte.
И мне не бы не пришлось выплачивать его ещё в течении трёх лет. Каковы шансы, много времени прошло?
Oxalá soubessem como é querer ser aceite.
Прошло уже много лет, с тех пор, как ты работала там.
Já não trabalhas lá há anos.
Много лет прошло с моей последней исповеди.
Já passaram muitos anos desde a minha última confissão.
Но, понимаешь, прошло слишком много лет с нашей последней встречи.
Mas já não te vemos há muitos anos.
Прошло 10 лет, много времени для размышлений.
Dez anos dão para pensar muito.
Прошло уже много лет, но я так... и не смог забыть этот город.
Passaram muitos anos desde aquela vez... mas nunca esqueci.
Много лет прошло.
Foi há muito tempo.
И прошлой ночью вы сказали мне, что много лет назад ваш отец отказался от экспериментов с гидротерапией.
E foi ontem à noite que você me disse que há muitos anos o seu pai abandonou as suas experiências com a hidroterapia.
Много лет прошло с тех пор, как ты звала меня так.
Há muito que não me chamavas isso.
Много лет прошло.
São muitos anos entre os dois.
К тому же, это было 25 лет назад. Много времени прошло.
Além disso, foi há mais de 25 anos, já passou muito tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]