Разве не весело Çeviri Portekizce
69 parallel translation
- Разве не весело?
- Que divertido.
- Девочки, разве не весело?
Meninas! Não é divertido?
Что, разве не весело?
Por que não te estás a rir?
- Тебе разве не весело?
- Não te estás a divertir?
Ну разве не весело?
Estamos a divertir-nos, não estamos?
- Разве не весело? - Нет!
- Não te estás a divertir?
Ну разве не весело?
Não é emocionante?
А разве не весело?
Não iria ser divertido?
Ну разве не весело играть в "Попкорн"?
O programa dele é de terceira categoria.
Разве не весело?
Isto não é divertido?
- Разве не весело?
- Não é divertido?
Разве не весело?
Isto não é giro?
Разве не весело?
Pato. Não tem piada?
Разве не весело?
Não foi divertido?
Разве не весело?
São giros, não são?
Разве не весело?
Não era divertido?
Разве не весело?
- Não é divertido?
Весело, правда? Разве не весело?
Isto é divertido, não é?
- Кроме того, разве не весело?
Frita os navegadores. E não foi divertido?
И разве не весело будет уничтожить всё это?
E não seria divertido destruí-la?
Разве не весело?
E tu não estás a divertir-te?
Да, разве не весело?
Sim, vai ser divertido.
Разве это не весело, а?
- Não é divertido?
Разве тебе не весело?
Não estás a divertir-te?
Разве нам не было весело?
Não nos divertimos muito?
Разве это не весело?
Não é engraçado?
Но вам разве не было весело?
Não se divertiu?
Разве не помнишь, как весело тебе было с нами?
Não te lembras da diversão que tiveste lá em baixo?
Разве будет не весело?
Não, não, não!
- Разве это не весело?
Tudo bem.
Разве это не весело?
Não foi divertido?
Разве это не весело?
Não é divertido?
Разве ты никогда не замечала, что ты тот же самый напряжённый человек, в симпатичном топике и веселой юбке?
Não acabas por perceber que és a mesma pessoa stressada com uma blusa gira ou uma saia engraçada?
Разве не весело?
Não é divertido?
Разве это не весело, Джей?
- Não é divertido, Jay?
Я знаю, он не настоящий супергерой, но разве это не весело?
Eu sei que não é realmente um super-herói mas é divertido, não é?
Видишь, ну разве уже не весело?
Pronto, não é já engraçado?
Разве это не весело? Эта пушка стреляет мыльными пузырями.
É uma arma que dispara bolas de espuma.
Разве было не весело? А?
Não foi divertido?
Разве я не говорил вам, ребята, что нам будет весело здесь?
Não falei que a gente ia se divertir aqui?
Разве это не весело?
Isso não é divertido?
Разве это не весело?
Isto não é divertido?
- Разве это не должно быть весело? - Ты всё усложняешь.
- Estás a complicar tudo.
- Разве это звучит не весело?
- Pois. - Não parece divertido?
Разве это будет не весело?
Isso não parece divertido?
Разве нам не было весело сегодня?
Divertimo-nos hoje, não foi?
- Разве это не весело?
- Não é divertido?
- Мама, я и анатомия, разве это не весело?
Anatomia da Mãe e Eu.
- Ааа! - Разве это не весело?
- Não é divertido?
Разве яйцеклетке не было весело со сперматозоидом?
O óvulo e o espermatozoide não se divertiram juntos?
Я знаю, это было не совсем по плану, но разве не было весело видеть первоначальную команду Стрелы в работе?
Eu sei que foi um fracasso, mas não foi divertido ter o grupo original do Arrow reunido?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видно 71
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видно 71
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81