English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Разве не очевидно

Разве не очевидно Çeviri Portekizce

129 parallel translation
Разве не очевидно,.. что человек,.. живущий обьiчно... рядом... со страданиями... требует... другой религии,..
Não é evidente que alguém que habitualmente vive num estado de sofrimento exija um outro tipo de religião daquele de uma pessoa habituada a um estado de bem estar?
Разве не очевидно? Посмотрите на его лицо.
Olhem para a cara dele.
Разве не очевидно?
Não é evidente?
Разве не очевидно?
Não te parece óbvio?
Разве не очевидно?
É óbvio, não é?
Разве не очевидно?
- Bem, não é óbvio?
Разве не очевидно, что кто-то убил ее соседку, а она появилась, когда это происходило?
Não é óbvio que alguém matou a vizinha dela e foi surpreendido por ela?
Разве не очевидно?
Não foi óbvio?
Разве не очевидно, что у принца сразу помутнеет рассудок от моей небесной красоты и сногсшибательного наряда?
Não é verdade que o príncipe cairá desmaiado aos meus pés ofuscado pela minha beleza e estilo irresistível?
- Разве не очевидно?
- Não é óbvio?
Разве не очевидно, Бендер?
Não é óbvio, Bender?
Тебе разве не очевидно, что Гас замышляет?
Não é óbvio o que o Gus está a planear?
А это разве не очевидно?
Não tem de haver?
- Разве не очевидно?
- Nota-se assim tanto?
Но разве не очевидно, что я просто собираюсь продолжать вредить людям, которых ты любишь, пока ты не сделаешь это заклинание.
Mas não será óbvio que vou continuar fazer mal às pessoas de quem gostas até fazeres o feitiço?
Хотя, разве не очевидно, что он отец.
Mas é bastante óbvio que ela é filha dele.
Ну, разве не очевидно, что здесь должен быть прекрасный, декоративный коврик, прямо здесь, дополняющий комнату?
Não é óbvio que aqui deveria ter um adorável e muito decorativo tapete, mesmo aqui, a fazer a harmonização dos ambientes?
Разве не очевидно, что он съел чей-то заказ.
Não é óbvio? Ele comeu o pedido de alguém.
Но разве не очевидно?
Mas, não é óbvio?
Разве это не очевидно?
- lsso não é óbvio?
Ну разве это не очевидно?
É óbvio, não?
- Разве это не очевидно?
- É óbvio, não é?
Разве не очевидно?
Não é óbvio?
Разве это не очевидно?
Não é óbvio?
Разве это не очевидно?
Não é evidente?
Разве это не очевидно?
Isto não é óbvio?
Разве это не очевидно?
Não faz sentido?
- Разве это не очевидно?
- Não é óbvio?
Разве это, черт возьми, не очевидно?
Não acha que é óbvio?
Разве это не очевидно, что я стал импотентом с такой женой?
Na realidade, minha mulher é também.
А разве не очевидно?
Não é óbvio?
Разве это не очевидно?
O fantasma, o que disse o velho, a fita...
Разве это не очевидно?
- Não é óbvio?
Разве это не очевидно?
Agora faz sentido.
А разве это не очевидно?
Não é óbvio?
- Разве это не очевидно?
- Bem, não é óbvio?
Очевидно, у него было не особо много друзей, ну, разве что один.
Parece que não tem muitos amigos, talvez excepto um.
Почему? А разве не очевидно?
É mesmo preciso perguntar?
Ну разве все не очевидно?
Bem, isso diz tudo.
Оранжево-розовое, разве это не очевидно...
Salmão. Salmão, vê-se logo...
Разве это не очевидно?
Não é obvio?
Очевидно, что гораздо проще переложить вину на кого-то другого, разве не так, Декстер?
É mais fácil apontar a culpa a alguém, não é, Dexter?
И что ты хочешь сказать? Разве это не очевидно?
- O que queres dizer?
Знаю, ты только проснулась, но разве это не очевидно?
- Sei que está ensonada, mas não é obvio?
Разве не очевидно?
Não percebem?
Разве это не очевидно?
Não acha óbvio?
Разве это не очевидно?
Parece-me óbvio.
Разве не очевидно?
- Não é óbvio?
- Разве это не очевидно?
Não é claro?
Разве это не очевидно?
- Isso não é óbvio?
Разве это не очевидно?
É óbvio, não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]