English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Разве не смешно

Разве не смешно Çeviri Portekizce

45 parallel translation
Разве не смешно?
Não acha engraçado?
Разве не смешно?
Ele é uma perversão da natureza.
- О, разве не смешно?
- Não é divertido?
Разве не смешно?
Não é engraçado?
Ну, разве не смешно?
Não é divertido?
Ну разве не смешно?
A vida não é engraçado?
Ну разве не смешно?
É ridículo.
Разве не смешно, что когда мечты сбываются... все не так, как ты того хотел.
Tem piada, quando os teus sonhos se realizam, nunca são da forma que tu queres?
Разве не смешно?
- Não é engraçado?
Это разве не смешно?
Não tem piada?
Разве не смешно?
Não tem piada?
О, да. - Разве не смешно?
Não é engraçado?
Разве не смешно?
Não é curioso?
Разве это было не смешно?
Não achaste piada?
Разве он не забавный? Это же смешно.
- Não acha engraçado?
- Разве со мной не смешно и прикольно?
- Não sou divertido? - És.
- Разве это было не смешно?
Não foi divertido?
Ну да, но разве не было бы смешно, если бы ты сделал это через 10 лет?
O importante da comédia é o ritmo.
Разве это не смешно?
Não tem piada?
А разве было не смешно?
Mas não foi engraçado?
Разве это не смешно?
Que engraçado.
Это не смешно. - Разве я смеюсь?
Estou a rir, por acaso?
- Что, разве это не смешно?
Mais ninguém percebeu a piada?
Разве это не смешно - 24 летний беглец из дома?
Não é ridiculo? Uma fugitiva de 24 anos?
Я ограбил вора, разве это не смешно?
Roubei um ladrão. Como podes não ver humor nisto?
Разве по мне это видно? Это не смешно, Дэвис.
North Point Academy não é uma escola pública.
Разве видеоигры и ТВ к этому возрасту не должны были сжечь им мозги? - Это было не смешно!
A televisão e os jogos de vídeo não lhes deviam ter frito a cabeça?
Это же смешно. Разве я не права?
Tenham dó, foi ridiculo.
Разве это не смешно?
Não é ridículo?
Разве это не смешно?
Não é engraçado?
Да ладно. Разве это не смешно?
- Vá lá, como pode não ter piada?
О, разве это не смешно?
Não é engraçado?
- Разве это не ужасно смешно?
- Não é de partir a rir?
Ну да, но разве не было бы смешно, если бы ты сделал это через 10 лет?
Mas não teria piada à mesma se esperasses dez anos?
Разве это не смешно, мальчик?
Porque estás assim, rapaz?
Разве не смешно?
Onde está o teu senso de humor?
Разве он не смешной?
- Ele é mesmo cómico.
Ну, знаешь, кот на транквилизаторах... в каком-то смысле, разве это не смешно?
Quer dizer, um gato drogado... No final de contas, não é só uma almofada? És tão má quanto ela.
Разве это не смешно?
Aquilo ali não é engraçado?
Ты знаешь, я думаю, что моя дочь ходит в школу с твоим сыном, разве это не смешно?
Sabes, acho que a minha filha anda na escola com o teu filho. Não tem graça?
Разве ты не должна сказать, что-то вроде : "Езжай, детка? Это же смешно."
Não vais dizer, "vai filho, estás a ser ridículo"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]