Разве нет Çeviri Portekizce
2,419 parallel translation
Дело закрыто, разве нет? Так и есть.
- O caso está encerrado, não está?
Тебе же нравится, разве нет?
Está a funcionar consigo, não?
Уже слишком поздно, разве нет?
Mas, Claudia... Já é muito tarde, não é?
Сейчас он включен, разве нет?
Agora está ligado, não está?
О, ты, конечно, все на свете знаешь, разве нет? - Нет.
Tu sabes tudo, não é?
К тому же, каждому королевству нужен герой, разве нет?
Além do mais, todos os reinos precisam de um herói, não achas?
Я перевёл её, разве нет?
Eu traduzi-o, não traduzi?
У тебя разве нет урока, на котором ты облажаешься?
Não tens uma cadeia para chumbar?
А у тебя разве нет ворона, чтобы его дрессировать?
Não tens um corvo para treinar?
Они уже поймали парня, разве нет?
Eles já apanharam o homem, certo?
- А разве нет?
- Não gostas?
- Разве нет? - До 1965?
- Antes de 1965?
Но разве нет остановки, которую ты должен сделать сперва?
Mas não há uma coisa a fazer primeiro?
Но они же его поймали, разве нет?
Mas já o apanharam, não?
Разве нет?
Não apanharam?
Я же вызвала тебя к себе, разве нет?
Tive o poder de trazer-te aqui, não tive?
Разве нет?
Não é verdade?
- Разве нет?
- Não é?
- Разве нет? - Что Вам об этом известно?
O que sabes tu a respeito disso?
- У тебя разве нет партнера?
Não tem um sócio?
И, разве нет?
Você não?
У тебя разве нет семьи?
Não tens uma família?
Это что-то, да значит, разве нет?
Era interessante, não era?
Именно он взял кейс, разве нет?
Foi ele que levou a pasta, não foi?
Ладно, тут та же разница, разве нет?
Essa é a mesma diferença, não é?
В смысле, ты проехала весь путь отсюда до Лонг-Айленда, разве нет?
Quero dizer, vieste de longe, até Long Island, não foi?
Разве нет какого-нибудь закона...
Não existe alguma exigência legal para...
Ведьмам нравятся последствия, разве нет?
As bruxas adoram as suas consequências, não adoram?
Доктор Болдуин вы гениальны, разве нет?
Dr. Baldwin, é um homem brilhante, não é?
Я просто удивлена, а вы разве нет?
Estou surpreso, Você não acha?
А разве тебе что-то может помешать? Нет, нет.
Não, porque a Samantha Owens anda a dormir com o tipo.
Нет, разве что реклама банковских карточек несколько раз в год.
Nada, só umas cartas sobre cartões de crédito, algumas vezes por ano.
Нет, но послушай, разве не странно, что Джульетта помнит всё, только не тебя?
- Bom, não, mas ouve, não parece estranho que a única coisa que a Juliette não se lembra és tu?
А ты, разве, нет?
E tu não?
Вы же одного поля ягоды, нет разве?
- Vocês são iguaizinhas, não são?
Разве у тебя нет секретов, Дэмиен?
Não tens segredos, Damien?
Но разве этого было достаточно? Нет.
Era suficiente para mim?
- Нет? Разве это не то, что англичане ожидают от богатых американцев?
Não é isso que os ingleses esperam de americanos ricos?
Нет серьезно, разве безумие?
A sério...
Разве нет?
Não?
Так что, разве у меня нет гражданских прав?
O quê? Não tenho direitos civis?
Нет, не защищаюсь. Разве? - Немного.
- Não, nada disso.
Я.. я не знаю. Разве в ней нет ответов на все вопросы?
Isso não desculpa sempre tudo?
Нет! Разве не помнишь, что произошло на Ла Гардии?
Não te lembras do que aconteceu na LaGuardia?
Не то чтобы я не рад тебя видеть, но разве в кампусе нет стиральных машин?
Não que não esteja feliz em ver-te, mas não há máquinas de lavar no campus?
В смысле, разве между вами двумя нет ничего?
Quero dizer, vocês não têm algo?
Разве это не доказательство того, что между мной и Робин ничего нет?
Isso não é sinal de que não existe nada entre mim e a Robin?
Поздновато, разве нет?
É um pouco tarde para isso, não?
Разве не нужно вызвать команду для обезвреживания? Нет времени.
É preciso chamar o esquadrão anti bombas?
Но в этом нет смысла, разве что у него...
Mas é uma loucura, a menos que tenha...
Как... что... разве... разве у тебя нет привилегий?
Como... O que... Tu não tens prioridade?
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101